<< Numbers 20:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then Moses and Aaron gathered the community together in front of the rock, and he said to them,“ Listen, you rebels, must we bring water out of this rock for you?”
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 当代译本
    然后和亚伦把会众招聚到磐石前,说:“你们这些叛逆之徒听着,非要我们叫磐石给你们流出水来吗?”
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦聚集了会众到磐石面前;摩西对他们说:“悖逆的人哪,你们要听,我们为你们使水从磐石中流出来吗?”
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前。摩西說:「你們這些背叛的人聽我說:我為你們使水從這磐石中流出來嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 當代譯本
    然後和亞倫把會眾招聚到磐石前,說:「你們這些叛逆之徒聽著,非要我們叫磐石給你們流出水來嗎?」
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫聚集了會眾到磐石面前;摩西對他們說:“悖逆的人哪,你們要聽,我們為你們使水從磐石中流出來嗎?”
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫就召集了大眾到磐石前;摩西對他們說:『悖逆的人哪,聽吧!難道我們要叫水從這磐石中流出來給你們麼?』
  • 文理和合譯本
    與亞倫集會眾於磐前、摩西曰、爾叛逆之輩聽之、我為爾取水於磐乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫集會眾於磐前、曰、爾橫逆之輩、且聽我言、我將取水於磐、以飲爾眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫集會眾於磐前、謂之曰、爾悖逆之輩、且聽我言、我儕能使水出此磐以飲爾乎、
  • New International Version
    He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them,“ Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”
  • New International Reader's Version
    He and Aaron gathered the people together in front of the rock. Moses said to them,“ Listen, you who refuse to obey! Do we have to bring water out of this rock for you?”
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels: shall we bring water for you out of this rock?”
  • New Living Translation
    Then he and Aaron summoned the people to come and gather at the rock.“ Listen, you rebels!” he shouted.“ Must we bring you water from this rock?”
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • New American Standard Bible
    and Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock. And he said to them,“ Listen now, you rebels; shall we bring water for you out of this rock?”
  • New King James Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock; and he said to them,“ Hear now, you rebels! Must we bring water for you out of this rock?”
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • King James Version
    And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
  • World English Bible
    Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels! Shall we bring water out of this rock for you?”

交叉引用

  • Psalms 106:32-33
    They made him angry by the waters of Meribah, and Moses suffered because of them,for they aroused his temper, and he spoke rashly.
  • Luke 9:54-55
    Now when his disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”But Jesus turned and rebuked them,
  • Acts 14:9-15
    This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul stared intently at him and saw he had faith to be healed,he said with a loud voice,“ Stand upright on your feet.” And the man leaped up and began walking.So when the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language,“ The gods have come down to us in human form!”They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them.But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,“ Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.
  • 1 Corinthians 3 7
    So neither the one who plants counts for anything, nor the one who waters, but God who causes the growth.
  • Acts 23:3-5
    Then Paul said to him,“ God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, and in violation of the law you order me to be struck?”Those standing near him said,“ Do you dare insult God’s high priest?”Paul replied,“ I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written,‘ You must not speak evil about a ruler of your people.’”
  • Deuteronomy 9:24
    You have been rebelling against him from the very first day I knew you!
  • Daniel 2:28-30
    However, there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the times to come. The dream and the visions you had while lying on your bed are as follows.“ As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things. The revealer of mysteries has made known to you what will take place.As for me, this mystery was revealed to me not because I possess more wisdom than any other living person, but so that the king may understand the interpretation and comprehend the thoughts of your mind.
  • Romans 15:17-19
    So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed,in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • James 3:2
    For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.
  • Ephesians 4:26
    Be angry and do not sin; do not let the sun go down on the cause of your anger.
  • Acts 3:12-16
    When Peter saw this, he declared to the people,“ Men of Israel, why are you amazed at this? Why do you stare at us as if we had made this man walk by our own power or piety?The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our forefathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate after he had decided to release him.But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.You killed the Originator of life, whom God raised from the dead. To this fact we are witnesses!And on the basis of faith in Jesus’ name, his very name has made this man– whom you see and know– strong. The faith that is through Jesus has given him this complete health in the presence of you all.
  • Genesis 41:16
    Joseph replied to Pharaoh,“ It is not within my power, but God will speak concerning the welfare of Pharaoh.”
  • Genesis 40:8
    They told him,“ We both had dreams, but there is no one to interpret them.” Joseph responded,“ Don’t interpretations belong to God? Tell them to me.”
  • Numbers 11:22-23
    Would they have enough if the flocks and herds were slaughtered for them? If all the fish of the sea were caught for them, would they have enough?”And the LORD said to Moses,“ Is the LORD’s hand shortened? Now you will see whether my word to you will come true or not!”
  • Matthew 5:22
    But I say to you that anyone who is angry with a brother will be subjected to judgment. And whoever insults a brother will be brought before the council, and whoever says‘ Fool’ will be sent to fiery hell.