<< Numbers 20:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    In the first month of the year, the whole community of Israel arrived in the wilderness of Zin and camped at Kadesh. While they were there, Miriam died and was buried.
  • 新标点和合本
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 和合本2010(神版)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 当代译本
    一月,以色列全体会众抵达荀旷野,在加低斯安营。米利暗离世,葬在那里。
  • 圣经新译本
    正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。
  • 新標點和合本
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野,就住在加低斯。米利暗死在那裏,就葬在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 當代譯本
    一月,以色列全體會眾抵達荀曠野,在加低斯安營。米利暗離世,葬在那裡。
  • 聖經新譯本
    正月間,以色列全體會眾到了尋的曠野,就住在加低斯;米利暗死在那裡,也埋葬在那裡。
  • 呂振中譯本
    正月間、以色列人全會眾到了尋的曠野,人民就住在加低斯;米利暗死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 文理和合譯本
    正月以色列會眾至尋野、居於加低斯、米利暗死、葬於彼、
  • 文理委辦譯本
    正月以色列會眾至汛曠野、居於迦鐵、其時米哩暗死、即葬其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月以色列會眾至汛野、居於迦叠、米利暗死於彼、即葬於彼、
  • New International Version
    In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
  • New International Reader's Version
    In the first month the whole community of Israel arrived at the Desert of Zin. They stayed at Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • English Standard Version
    And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
  • Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel, the whole congregation, came to the wilderness of Zin in the first month; and the people stayed at Kadesh. Now Miriam died there and was buried there.
  • New King James Version
    Then the children of Israel, the whole congregation, came into the Wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
  • American Standard Version
    And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • King James Version
    Then came the children of Israel,[ even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • New English Translation
    Then the entire community of Israel entered the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • World English Bible
    The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month. The people stayed in Kadesh. Miriam died there, and was buried there.

交叉引用

  • Numbers 13:21
    So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo hamath.
  • Numbers 33:36
    They left Ezion geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.
  • Exodus 15:20
    Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a tambourine and led all the women as they played their tambourines and danced.
  • Numbers 26:59
    and Amram’s wife was named Jochebed. She also was a descendant of Levi, born among the Levites in the land of Egypt. Amram and Jochebed became the parents of Aaron, Moses, and their sister, Miriam.
  • Numbers 12:1
    While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • Numbers 27:14
    for you both rebelled against my instructions in the wilderness of Zin. When the people of Israel rebelled, you failed to demonstrate my holiness to them at the waters.”( These are the waters of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin.)
  • Numbers 12:10
    As the cloud moved from above the Tabernacle, there stood Miriam, her skin as white as snow from leprosy. When Aaron saw what had happened to her,
  • Deuteronomy 2:14
    “ Thirty eight years passed from the time we first left Kadesh barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the Lord had vowed would happen.
  • Deuteronomy 1:22-23
    “ But you all came to me and said,‘ First, let’s send out scouts to explore the land for us. They will advise us on the best route to take and which towns we should enter.’“ This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.
  • Deuteronomy 32:51
    For both of you betrayed me with the Israelites at the waters of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin. You failed to demonstrate my holiness to the people of Israel there.
  • Exodus 2:4
    The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.
  • Exodus 2:7
    Then the baby’s sister approached the princess.“ Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked.
  • Micah 6:4
    For I brought you out of Egypt and redeemed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
  • Numbers 12:15
    So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
  • Numbers 20:16
    But when we cried out to the Lord, he heard us and sent an angel who brought us out of Egypt. Now we are camped at Kadesh, a town on the border of your land.
  • Psalms 29:8
    The voice of the Lord makes the barren wilderness quake; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.