<< 民數記 19:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、
  • 新标点和合本
    那人到第三天要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人要在第三天和第七天洁净自己,他就洁净了。若他不在第三天和第七天洁净自己,他就不洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人要在第三天和第七天洁净自己,他就洁净了。若他不在第三天和第七天洁净自己,他就不洁净了。
  • 当代译本
    他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。
  • 圣经新译本
    那人在第三天要用这样除污秽的水洁净自己,到第七天他就洁净了;如果他在第三天不洁净自己,到第七天他就不洁净了。
  • 新標點和合本
    那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。
  • 當代譯本
    他要在第三天和第七天用除穢水自潔,才能潔淨,否則就不能潔淨。
  • 聖經新譯本
    那人在第三天要用這樣除污穢的水潔淨自己,到第七天他就潔淨了;如果他在第三天不潔淨自己,到第七天他就不潔淨了。
  • 呂振中譯本
    那人在第三天第七天要用這除污穢的水除罪染,他就潔淨了;在第三天第七天他若不除罪染,他就不潔淨。
  • 文理委辦譯本
    至三日與七日、必以斯水自滌、然後成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至第三日與第七日、必以此灰淨身、然後成潔、如三日七日、不以此灰淨身、仍為不潔、
  • New International Version
    They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.
  • New International Reader's Version
    They must make themselves pure and‘ clean’ with the special water. They must do it on the third day. They must also do it on the seventh day. Then they will be‘ clean.’ But suppose they do not make themselves pure and‘ clean’ on the third and seventh days. Then they will not be‘ clean.’
  • English Standard Version
    He shall cleanse himself with the water on the third day and on the seventh day, and so be clean. But if he does not cleanse himself on the third day and on the seventh day, he will not become clean.
  • New Living Translation
    They must purify themselves on the third and seventh days with the water of purification; then they will be purified. But if they do not do this on the third and seventh days, they will continue to be unclean even after the seventh day.
  • Christian Standard Bible
    He is to purify himself with the water on the third day and the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
  • New American Standard Bible
    That one shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • New King James Version
    He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • American Standard Version
    the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to purify himself with the water on the third day and the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
  • King James Version
    He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  • New English Translation
    He must purify himself with water on the third day and on the seventh day, and so will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, then he will not be clean.
  • World English Bible
    He shall purify himself with water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he doesn’t purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

交叉引用

  • 民數記 31:19
    爾曹居於營外七日、凡殺人、或捫尸者、必於三日七日自潔、所虜之人亦然、
  • 詩篇 51:7
    爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、
  • 民數記 19:17-19
    當為不潔者、取所焚贖罪祭之灰、置於器中、加以活水、必潔者一人、浸牛膝草於水中、灑幕與其諸器、及在幕中之眾、與捫見殺者自斃者之尸、捫骨捫塚者、三日及七日、潔者必灑不潔者、至七日、使之成潔、其人澣衣濯身、迨夕乃潔、
  • 出埃及記 19:15
    摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○
  • 出埃及記 19:11
    以為三日之備、蓋至三日、耶和華必降臨西乃山、為眾民目擊、
  • 何西阿書 6:2
    越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、
  • 以西結書 36:25
    以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、
  • 啟示錄 7:14
    對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、
  • 哥林多前書 15:3-4
    我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、既葬、三日復起、亦依經言也、
  • 使徒行傳 15:9
    賜以聖神、亦如賜我然、無分彼此、以信潔其心、
  • 利未記 7:17
    祭肉之餘、留至三日、必爇以火、