<< 民数记 19:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    收取母牛灰的人要洗衣服,必不洁净到晚上。这要成为以色列人和寄居在他们中间的外人永远的定例。
  • 新标点和合本
    收起母牛灰的人必不洁净到晚上,要洗衣服。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人作为永远的定例。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    收取母牛灰的人要洗衣服,必不洁净到晚上。这要成为以色列人和寄居在他们中间的外人永远的定例。
  • 当代译本
    收起牛灰的人也要洗净衣服,等到傍晚才能洁净。以色列人和寄居的外族人都要永远遵行这定例。
  • 圣经新译本
    那收起牛灰的人,要洗自己的衣服,必不洁净到晚上。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人,作永远的定例。
  • 新標點和合本
    收起母牛灰的人必不潔淨到晚上,要洗衣服。這要給以色列人和寄居在他們中間的外人作為永遠的定例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    收取母牛灰的人要洗衣服,必不潔淨到晚上。這要成為以色列人和寄居在他們中間的外人永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    收取母牛灰的人要洗衣服,必不潔淨到晚上。這要成為以色列人和寄居在他們中間的外人永遠的定例。
  • 當代譯本
    收起牛灰的人也要洗淨衣服,等到傍晚才能潔淨。以色列人和寄居的外族人都要永遠遵行這定例。
  • 聖經新譯本
    那收起牛灰的人,要洗自己的衣服,必不潔淨到晚上。這要給以色列人和寄居在他們中間的外人,作永遠的定例。
  • 呂振中譯本
    那收拾母牛屍灰的人要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。這要給以色列人和寄居在他們中間的外僑、做永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    取犢灰者、當澣厥衣、其蒙不潔、迨夕乃免、此乃以色列族、及旅於其中者之永例也、
  • 文理委辦譯本
    取犢灰者亦蒙不潔、宜澣厥衣、迨夕乃免、以色列族與諸賓旅、著為永例。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取牛灰者必不潔至夕、當滌衣、以色列人與寄居其中之外邦客旅、當以此為永定之例、
  • New International Version
    The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.
  • New International Reader's Version
    The man who gathers up the ashes of the young cow must wash his clothes. He too will be‘ unclean’ until evening. This law is for the Israelites. It is also for the outsiders living among them. The law will last for all time to come.
  • English Standard Version
    And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening. And this shall be a perpetual statute for the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
  • New Living Translation
    The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he will remain ceremonially unclean until evening. This is a permanent law for the people of Israel and any foreigners who live among them.
  • Christian Standard Bible
    Then the one who gathers up the cow’s ashes must wash his clothes, and he will remain unclean until evening. This is a permanent statute for the Israelites and for the alien who resides among them.
  • New American Standard Bible
    And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and will be unclean until evening; and it shall be a permanent statute for the sons of Israel and for the stranger who resides among them.
  • New King James Version
    And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them.
  • American Standard Version
    And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the one who gathers up the cow’s ashes must wash his clothes, and he will remain unclean until evening. This is a permanent statute for the Israelites and for the foreigner who resides among them.
  • King James Version
    And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
  • New English Translation
    The one who gathers the ashes of the heifer must wash his clothes and be ceremonially unclean until evening. This will be a permanent ordinance both for the Israelites and the resident foreigner who lives among them.
  • World English Bible
    He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. It shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever.

交叉引用

  • 出埃及记 12:49
    本地人和寄居在你们中间的外人当守同一个条例。”
  • 民数记 19:19
    那洁净的人要在第三天和第七天把水弹在不洁净的人身上,在第七天洁净那人。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
  • 民数记 15:15-16
    至于会众,无论是你们或寄居的外人都要遵守同一条例;这是你们世世代代永远的定例。在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。你们和寄居在你们那里的外人要遵守同一律法,同一典章。”
  • 罗马书 3:29-30
    难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。既然上帝是一位,他就要本于信称那受割礼的为义,也要藉着信称那未受割礼的为义。
  • 歌罗西书 3:11
    在这事上并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人、西古提人、为奴的、自主的;惟独基督是一切,又在一切之内。
  • 民数记 19:7-8
    祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。焚烧牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不洁净到晚上。