<< 民數記 17:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人從他們各族取手杖,每一個父系的家屬一根手杖,從他們的眾首領、按着父系的家屬、共取十二根手仗。你要將各人的名字寫在各人的手杖上;
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,从他们当中取杖,每父家一根;从他们所有的领袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字写在他的杖上,
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,从他们当中取杖,每父家一根;从他们所有的领袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字写在他的杖上,
  • 当代译本
    “你叫以色列各支派的首领每人拿一根杖来,共十二根,你要在上面写上他们各人的名字。
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
  • 當代譯本
    「你叫以色列各支派的首領每人拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,要從他們手中取杖,按著父家每支派一根,從他們所有的領袖,按著他們的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字寫在各人的杖上;
  • 文理和合譯本
    爾諭以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、書名其上、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、爾各支派牧伯、取杖十有二、書名其上、支派各一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、各支派當給爾一杖、乃諸支派之牧伯所當給、共十二杖、當書各牧伯之名於其杖上、或作告以色列人當自各支派取一杖即取自各支派牧伯共十二杖於各杖上書各牧伯之名
  • New International Version
    “ Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Get 12 walking sticks from them. Get one from the leader of each of Israel’s tribes. Write the name of each man on his walking stick.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers’ house, from all their chiefs according to their fathers’ houses, twelve staffs. Write each man’s name on his staff,
  • New Living Translation
    “ Tell the people of Israel to bring you twelve wooden staffs, one from each leader of Israel’s ancestral tribes, and inscribe each leader’s name on his staff.
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and take one staff from them for each ancestral tribe, twelve staffs from all the leaders of their tribes. Write each man’s name on his staff.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel, and obtain from them a staff for each father’s household: twelve staffs, from all their leaders for their fathers’ households. You shall write each man’s name on his staff,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father’s house, all their leaders according to their fathers’ houses— twelve rods. Write each man’s name on his rod.
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and take one staff from them for each ancestral house, 12 staffs from all the leaders of their ancestral houses. Write each man’s name on his staff.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of[ their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
  • New English Translation
    “ Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe, one from every tribal leader, twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.

交叉引用

  • 以西結書 19:14
    有火從它枝榦中發出,燒燬了其樹枝和枝條,以致樹上沒有剛勁的枝榦可做掌權者之杖了。這乃是哀傷之聲,已成了流行的哀歌。
  • 民數記 10:14-27
    猶大人的營的大旗、按着他們的部隊在頭裏往前行;統領部隊的、是亞米拿達的兒子拿順。統領以薩迦人支派的部隊的、是蘇押的兒子拿坦業。統領西布倫人支派的部隊的、是希倫的兒子以利押。帳幕拆卸下來,革順的子孫和米拉利的子孫、就抬着帳幕往前行。如便營的大旗按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。統領西緬人支派的部隊的、是蘇利沙代的兒子示路蔑。統領迦得人支派的部隊的、是丟珥的兒子以利雅薩。哥轄人抬着聖物往前行;人把帳幕立好、等他們來到。以法蓮人的營的大旗、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。統領瑪拿西人支派的部隊的、是比大蓿的兒子迦瑪列。統領便雅憫人支派的部隊的、是基多尼的兒子亞比但。但人的營的大旗做眾營的後隊、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米沙代的兒子亞希以謝。統領亞設人支派的部隊的、是俄蘭的兒子帕結。統領拿弗他利人支派的部隊的、是以南的兒子亞希拉。
  • 彌迦書 7:14
    求主用你的牧杖牧放你的子民,你產業的羊羣,就是那些安然獨居在森林中、在佳美園地中的;願他們在巴珊和基列得牧養,像在往古之日一樣。
  • 以西結書 21:13
    因為有試驗在進行着:「假使連那藐視一切的權柄之杖也歸於無有,那就怎麼樣呢?」』主永恆主發神諭問說。
  • 出埃及記 4:17
    你要把這根杖拿在手裏;用這個去行神迹。』
  • 民數記 1:5-16
    以下就是那些要同你們站在一起作工的人的名字:屬如便的有示丟珥的兒子以利蓿;屬西緬的有蘇利沙代的兒子示路蔑;屬猶大的有亞米拿答的兒子拿順;屬以薩迦的有蘇押的兒子拿坦業;屬西布倫的有希倫的兒子以利押;約瑟子孫屬以法蓮的有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的有比大蓿的兒子迦瑪列;屬便雅憫的有基多尼的兒子亞比但;屬但的有亞米沙代的兒子亞希以謝;屬亞設的有俄蘭的兒子帕結;屬迦得的有丟珥的兒子以利雅薩;屬拿弗他利的有以南的兒子亞希拉。』這些人就是會眾中被選召,做他們父系支派的首領的:他們是以色列的族系長。
  • 出埃及記 4:2
    永恆主對摩西說:『你手裏那個是甚麼?』他說:『手杖。』
  • 詩篇 125:3
    因為主不容邪惡的權杖永統治義人的業分,免得義人伸手行不義。
  • 詩篇 110:2
    你能力之杖、永恆主從錫安送出來;你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 以西結書 21:10
    磨快是要大行屠殺,擦亮是要它像閃電!我們哪裏可歡樂呢?我的兒子啊,有根權柄之杖藐視所有的樹呢!
  • 民數記 2:3-30
    在東邊日出的方向照他們的部隊紮營的、是猶大營的大旗;有亞米拿達的兒子拿順做猶大人的族長。他的部隊、被點閱的、有七萬四千六百人。挨着他而紮營的、是以薩迦支派;有蘇押的兒子拿坦業做以薩迦人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬四千四百人。又西布倫支派;有希倫的兒子以利押做西布倫人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬七千四百人。凡屬猶大營、按部隊被點閱的、有十八萬六千四百人;他們要做頭一隊往前行。『在南邊、按着他們的部隊、是如便營的大旗;有示丟珥的兒子以利蓿做如便人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬六千五百人。挨着他而紮營的、是西緬支派;有蘇利沙代的兒子示路蔑做西緬人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬九千三百人。又迦得支派;有流珥的兒子以利雅薩做迦得人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬五千六百五十人。凡屬如便營、按部隊被點閱的、有十五萬一千四百五十人;他們要做第二隊往前行。『會棚、利未人的營、要在眾營中間往前行:他們怎樣紮營,就怎樣往前行;各按本位,歸自己的大旗。『在西邊按着他們的部隊是以法蓮營的大旗;有亞米忽的兒子以利沙瑪做以法蓮人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬零五百人。挨着他的是瑪拿西支派;有比大蓿的兒子迦瑪列做瑪拿西人的族長。他的部隊被點閱的、有三萬二千二百人。又便雅憫支派;有基多尼的兒子亞比但做便雅憫人的族長。他的部隊被點閱的、有三萬五千四百人。凡屬以法蓮營、按部隊被點閱的、有十萬零八千一百人;他們要做第三隊往前行。『在北邊按着他們的部隊是但營的大旗;有亞米沙代的兒子亞希以謝做但人的族長。他的部隊、被點閱的、有六萬二千七百人。挨着他而紮營的、是亞設支派;有俄蘭的兒子帕結做亞設人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬一千五百人。又拿弗他利支派;有以南的兒子亞希拉做拿弗他利人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬三千四百人。
  • 以西結書 37:16-20
    『人子啊,你要取一根木棍,上面寫上:「代表猶大和跟他聯合的以色列人」;又取一根木棍,上面寫上:「代表約瑟(以法蓮)和跟他聯合的以色列全家」。你要使這兩根彼此相接,連為一根木棍,好在你手中成為一根。你本國的子民若問你說:「你這有甚麼意思,你不告訴我們麼?」你要對他們說:主永恆主這麼說:看吧,我必取約瑟的木棍(就是在以法蓮手中的)和跟他聯合的以色列棍棒、就是以色列族派,將這些棍棒跟猶大的木棍連在一起,使他們作為一根木棍,叫他們在我手中成為一根。你所寫上的那兩根木棍在他們眼前拿在你手中時,
  • 創世記 49:10
    權柄之杖必不離開猶大,指揮之棍必不離開他兩腿之間,直到屬他的那位來到,萬族之民都歸順他。