<< 民數記 15:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如以牡犢為燔祭、或為許願、或為酬恩之祭、以獻於我、
  • 新标点和合本
    你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 和合本2010(上帝版)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 和合本2010(神版)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 当代译本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,
  • 圣经新译本
    你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 新標點和合本
    你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 和合本2010(上帝版)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 和合本2010(神版)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 當代譯本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華,
  • 聖經新譯本
    你若是預備公牛犢作燔祭,或是別的祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 呂振中譯本
    你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
  • 文理和合譯本
    如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用牡犢獻於主為火焚祭、或別類祭、
  • New International Version
    “‘ When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice. You prepare it to keep a special promise to the Lord. Or you prepare it to present as a friendship offering.
  • English Standard Version
    And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice, to fulfill a vow or for peace offerings to the Lord,
  • New Living Translation
    “ When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the Lord,
  • Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the LORD,
  • New American Standard Bible
    And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,
  • New King James Version
    And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the Lord,
  • American Standard Version
    And when thou preparest a bullock for a burnt- offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace- offerings unto Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the Lord,
  • King James Version
    And when thou preparest a bullock[ for] a burnt offering, or[ for] a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
  • New English Translation
    And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the LORD,
  • World English Bible
    When you prepare a bull for a burnt offering or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh,

交叉引用

  • 利未記 3:1
    如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 利未記 1:3
    如欲燔牛、必取牡者、純潔是務、牽至會幕前、冀我悅納。
  • 利未記 7:11-18
    所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、如因頌美而獻、則犧牲以外、必獻和油之饅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、麵餅和油煎熬、獻餅酬恩而外、必獻酵餅為禮物、於其中取一、舉而獻我、歸於灑血之祭司。獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。祭肉有餘、留至三日、必爇以火。如祭肉留至三日、而人食之、則其祭不見納於我、獻祭者亦弗稱善、祭物必為可憎、食之者有罪。