<< 民數記 15:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 当代译本
    无论燔祭还是平安祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
  • 圣经新译本
    此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
  • 新標點和合本
    無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 當代譯本
    無論燔祭還是平安祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 聖經新譯本
    此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
  • 呂振中譯本
    你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟別的宰獻祭、跟每一隻綿羊羔一同獻。
  • 文理和合譯本
    並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
  • 文理委辦譯本
    酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • New International Version
    With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • New International Reader's Version
    Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • English Standard Version
    and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • New Living Translation
    For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • New American Standard Bible
    and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • New King James Version
    and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
  • American Standard Version
    and wine for the drink- offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt- offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  • Holman Christian Standard Bible
    Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • King James Version
    And the fourth[ part] of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  • New English Translation
    You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
  • World English Bible
    You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.

交叉引用

  • 民數記 28:7
    獻一羔、必奠酒一欣四分之一、當於聖所中於主前、奠一醇酒、
  • 民數記 28:14
    為各犢奠酒半欣、為羊奠酒一欣三分之一、為各羔奠酒一欣四分之一、此乃一歲各月朔所當獻之火焚祭、
  • 雅歌 1:4
    願爾引我、我儕趨於爾後、王攜我入其宮室、我儕因爾歡欣喜悅、念念或作稱讚爾眷愛之情、勝於酒醴、彼眾誠然愛爾、彼眾誠然愛爾或作而人之戀愛爾者亦其宜也
  • 馬太福音 26:28-29
    此乃我血、即新約之血、為眾而流、以赦罪者也、我告爾、今而後我不復飲此葡萄樹所產者、待他時、我偕爾飲新者於我父之國焉、○
  • 撒迦利亞書 9:17
    其福何其廣、其美何其大、或作其幅何其大其榮何其美佳穀使少者壯健、壯健或作歡呼新酒使幼女亦然、
  • 士師記 9:13
    葡萄樹對曰、我之旨汁、悅神與人者、我豈能舍之、而往轄樹乎、
  • 詩篇 116:13
    我必恭敬舉杯、感謝救恩、禱告主名、
  • 腓立比書 2:17
    我以爾之信為奉獻之祭祀、即我舍命流血、以我血為灌奠、我亦樂之、且與爾同樂、
  • 提摩太後書 4:6
    今我血將流、如酒之灌奠、我逝日伊邇、