<< Numbers 15:31 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They have not respected what the Lord has said. They have broken the Lord’ s commands. They must certainly be separated from the community. They are still guilty.’ ”
  • 新标点和合本
    因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 和合本2010(神版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 当代译本
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 圣经新译本
    因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 新標點和合本
    因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 和合本2010(神版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 當代譯本
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 聖經新譯本
    因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 呂振中譯本
    因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 文理和合譯本
    既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 文理委辦譯本
    既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • New International Version
    Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’”
  • English Standard Version
    Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • New Living Translation
    Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the LORD’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • New American Standard Bible
    Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • New King James Version
    Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’”
  • American Standard Version
    Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken His command; his guilt remains on him.”
  • King James Version
    Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity[ shall be] upon him.
  • New English Translation
    Because he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’”
  • World English Bible
    Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”

交叉引用

  • 2 Samuel 12 9
    Why did you turn your back on what I told you to do? You did what is evil in my sight. You made sure that Uriah, the Hittite, would be killed in battle. You took his wife to be your own. You let the men of Ammon kill him with their swords.
  • Proverbs 13:13
    Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • Ezekiel 18:20
    A person will die because of their own sins. A child will not be guilty because of what their parent did. And a parent will not be guilty because of what their child did. The right things a godly person does will be added to their account. The wrong things a sinful person does will be charged against them.
  • Leviticus 5:1
    “‘ Suppose someone has been called as a witness to something they have seen or learned about. Then if they do not tell what they know, they have sinned. And they will be held responsible for it.
  • Psalms 119:126
    Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
  • Isaiah 53:6
    All of us are like sheep. We have wandered away from God. All of us have turned to our own way. And the Lord has placed on his servant the sins of all of us.
  • 1 Thessalonians 4 8
    Suppose someone refuses to accept our teaching. They are not turning their back on us. They are turning their back on God. This same God gives you his Holy Spirit.
  • 1 Peter 2 24
    “ He himself carried our sins” in his body on the cross.( Isaiah 53:5) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives.“ His wounds have healed you.”( Isaiah 53:5)
  • Psalms 38:4
    My guilt has become too much for me. It is a load too heavy to carry.
  • Leviticus 26:15
    Suppose you say no to my rules and turn away from my laws. And suppose you break my covenant by failing to carry out all my commands.
  • Leviticus 26:43
    You will leave the land. It will enjoy its sabbaths while it lies deserted because you are not there. You will pay for your sins because you said no to my laws. You turned away from my rules.
  • 2 Peter 2 21
    Suppose they had not known the way of godliness. This would have been better than to know godliness and then turn away from it. The way of godliness is the sacred command passed on to them.
  • Hebrews 10:28-29
    Suppose someone did not obey the law of Moses. And suppose two or three witnesses made charges against them. That person would die without mercy.People who deserve even more punishment include those who have hated the Son of God. They include people who have said no to him. They include people who have treated as unholy the blood of the covenant that makes them holy. They also include people who have disrespected the Holy Spirit who brings God’s grace. Don’t you think people like this should be punished more than anyone else?
  • Isaiah 30:12
    So the Holy One of Israel speaks. He says,“ You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.