<< Numbers 15:30 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose someone sins on purpose. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They speak evil things against the Lord. They must be separated from the community of Israel.
  • 新标点和合本
    但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。
  • 当代译本
    但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除,
  • 圣经新译本
    但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。
  • 新標點和合本
    但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除,
  • 聖經新譯本
    但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。
  • 呂振中譯本
    但那以高傲手段行事的人、無論是本地人、是寄居的、他是褻瀆永恆主的,那人總須從他的族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    如其故犯、乃褻瀆耶和華、不論宗族賓旅、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    若其犯罪、毫無畏葸、則欺我孰甚、不論宗族賓旅必殄絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論為土著、為外邦客旅、若敢故犯、即褻瀆主、其人必滅絕於民中、
  • New International Version
    “‘ But anyone who sins defiantly, whether native- born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
  • English Standard Version
    But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the Lord, and that person shall be cut off from among his people.
  • New Living Translation
    “ But those who brazenly violate the Lord’s will, whether native born Israelites or foreigners, have blasphemed the Lord, and they must be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    “ But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    But the person who does wrong defiantly, whether he is a native or a stranger, that one is blaspheming the Lord; and that person shall be cut off from among his people.
  • New King James Version
    ‘ But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the Lord, and he shall be cut off from among his people.
  • American Standard Version
    But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home- born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But the person who acts defiantly, whether native or foreign resident, blasphemes the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • King James Version
    But the soul that doeth[ ought] presumptuously,[ whether he be] born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
  • New English Translation
    “‘ But the person who acts defiantly, whether native-born or a resident foreigner, insults the LORD. That person must be cut off from among his people.
  • World English Bible
    “‘ But the soul who does anything with a high hand, whether he is native- born or a foreigner, blasphemes Yahweh. That soul shall be cut off from among his people.

交叉引用

  • Hebrews 10:26
    What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.
  • Deuteronomy 1:43
    So I told you what the Lord said. But you wouldn’t listen. You refused to obey his command. You were so filled with pride that you marched up into the hill country.
  • Psalms 19:13
    Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • Deuteronomy 17:12-13
    Someone might show that they don’t respect the judge. Or they will show that they don’t respect the priest. The priest will serve the Lord your God at the place God will choose. If anyone doesn’t show respect for these people, that person must be put to death. Remove that evil person from Israel.All the Israelites will hear about it. And they will be afraid to disrespect a judge or priest again.
  • Deuteronomy 29:19-20
    Some people who worship those gods will hear the promise that seals the covenant I’m making. They think they can escape trouble by what they’re saying. They say,“ We’ll be safe, even though we’re stubborn and go our own way.” But they will bring trouble on the whole land.The Lord will never be willing to forgive those people. His great anger will blaze out against them. All the curses I’ve written down in this book will fall on them. And the Lord will erase any mention of them from the earth.
  • Matthew 12:32
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won’t be forgiven either now or in days to come.
  • Hebrews 10:29
    People who deserve even more punishment include those who have hated the Son of God. They include people who have said no to him. They include people who have treated as unholy the blood of the covenant that makes them holy. They also include people who have disrespected the Holy Spirit who brings God’s grace. Don’t you think people like this should be punished more than anyone else?
  • Isaiah 37:23-24
    Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said,‘ I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I’ve climbed the highest mountains in Lebanon. I’ve cut down its tallest cedar trees. I’ve cut down the best of its juniper trees. I’ve reached its farthest mountains. I’ve reached its finest forests.
  • 2 Peter 2 10
    Most of all, this is true of people who follow desires that come from sin’s power. These people hate to be under authority. They are bold and proud. So they aren’t even afraid to speak evil things against heavenly beings.
  • Exodus 21:14
    But suppose they kill someone on purpose. Then take them away from my altar and put them to death.
  • Psalms 89:51
    Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • Psalms 74:18
    Lord, remember how your enemies have made fun of you. Remember how foolish people have attacked you with their words.
  • Numbers 9:13
    But suppose someone is“ clean” and not on a journey. And they fail to celebrate the Passover Feast. Then they must be separated from the community of Israel. They did not bring the Lord’ s offering at the appointed time. They will be punished for their sin.
  • Numbers 14:40-44
    Early the next morning they set out for the highest point in the hill country.“ We have sinned,” they said.“ Now we are ready to go up to the land the Lord promised to give us.”But Moses said,“ Why aren’t you obeying the Lord’ s command? You won’t succeed.So don’t go up. The Lord isn’t with you. Your enemies will win the battle over you.The Amalekites and the Canaanites will meet you on the field of battle. You have turned away from the Lord. So he won’t be with you. And you will be killed by swords.”But they wouldn’t listen. They still went up toward the highest point in the hill country. They went up even though Moses didn’t move from the camp. They went even though the ark of the Lord’ s covenant didn’t move from the camp.
  • Psalms 74:22
    God, rise up. Stand up for your cause. Remember how foolish people make fun of you all day long.
  • Psalms 79:12
    Lord, our neighbors have laughed at you. Pay them back seven times for what they have done.
  • Psalms 69:9
    My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.
  • Genesis 17:14
    Any male who has not been circumcised will be separated from his people. He has broken my covenant.”
  • Leviticus 20:6
    “‘ Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or they go to people who talk to the spirits of the dead. And they do what those people say. Then they have not been faithful to me. So I will turn against them. I will separate them from their people.
  • Proverbs 14:31
    Anyone who crushes poor people makes fun of their Maker. But anyone who is kind to those in need honors God.
  • Leviticus 20:10
    “‘ Suppose a man commits adultery with his neighbor’s wife. Then the man and the woman must be put to death.
  • Leviticus 20:3
    I will turn against that man. I will separate him from his people. That’s because he has sacrificed his child to Molek. He has made my sacred tent“ unclean.” He has treated my name as if it were not holy.