<< 民數記 15:31 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • 新标点和合本
    因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 和合本2010(神版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 当代译本
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 圣经新译本
    因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 新標點和合本
    因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 和合本2010(神版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 當代譯本
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 聖經新譯本
    因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 呂振中譯本
    因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 文理和合譯本
    既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 文理委辦譯本
    既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
  • New International Version
    Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’”
  • New International Reader's Version
    They have not respected what the Lord has said. They have broken the Lord’ s commands. They must certainly be separated from the community. They are still guilty.’ ”
  • English Standard Version
    Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • New Living Translation
    Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the LORD’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • New American Standard Bible
    Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • New King James Version
    Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’”
  • American Standard Version
    Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken His command; his guilt remains on him.”
  • King James Version
    Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity[ shall be] upon him.
  • New English Translation
    Because he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’”
  • World English Bible
    Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:9
    何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、
  • 箴言 13:13
    藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • 以西結書 18:20
    惟犯罪之人必死、子不負父罪、父不負子罪、善人之善歸己、惡人之惡歸已、
  • 利未記 5:1
    若有人聞人發誓、彼雖能證其所見所知、而不欲述之、於是有罪、或作若有人為證者雖聞訟者發誓不欲以所見所聞明告於是有罪
  • 詩篇 119:126
    今適主降罰降罰原文作行作之時、因人廢棄主之律法、
  • 以賽亞書 53:6
    我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    故凡拒者、非拒人、乃拒天主、即以其聖神賜我儕者、○
  • 彼得前書 2:24
    彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 詩篇 38:4
    我之罪愆、高於我首、如負重擔、不克擔荷、
  • 利未記 26:15
    藐視我之律例、心厭我之法度、不遵我諸誡命而違我約、
  • 利未記 26:43
    彼等藐視我法度心厭我律例、乃至遠離斯地、使土地於荒涼無人之時、得享安息、直待彼等服罪、
  • 彼得後書 2:21
    既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、
  • 希伯來書 10:28-29
    若有犯摩西律法者、二三人作證、必殺之無赦、況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之聖神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 以賽亞書 30:12
    故以色列聖主如是云、爾棄此命、恃強暴、賴偽妄、偽妄或作奸惡之事