<< 民數記 15:30 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論為土著、為外邦客旅、若敢故犯、即褻瀆主、其人必滅絕於民中、
  • 新标点和合本
    但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。
  • 当代译本
    但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除,
  • 圣经新译本
    但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。
  • 新標點和合本
    但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除,
  • 聖經新譯本
    但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。
  • 呂振中譯本
    但那以高傲手段行事的人、無論是本地人、是寄居的、他是褻瀆永恆主的,那人總須從他的族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    如其故犯、乃褻瀆耶和華、不論宗族賓旅、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    若其犯罪、毫無畏葸、則欺我孰甚、不論宗族賓旅必殄絕於民中。
  • New International Version
    “‘ But anyone who sins defiantly, whether native- born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose someone sins on purpose. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They speak evil things against the Lord. They must be separated from the community of Israel.
  • English Standard Version
    But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the Lord, and that person shall be cut off from among his people.
  • New Living Translation
    “ But those who brazenly violate the Lord’s will, whether native born Israelites or foreigners, have blasphemed the Lord, and they must be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    “ But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    But the person who does wrong defiantly, whether he is a native or a stranger, that one is blaspheming the Lord; and that person shall be cut off from among his people.
  • New King James Version
    ‘ But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the Lord, and he shall be cut off from among his people.
  • American Standard Version
    But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home- born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But the person who acts defiantly, whether native or foreign resident, blasphemes the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • King James Version
    But the soul that doeth[ ought] presumptuously,[ whether he be] born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
  • New English Translation
    “‘ But the person who acts defiantly, whether native-born or a resident foreigner, insults the LORD. That person must be cut off from among his people.
  • World English Bible
    “‘ But the soul who does anything with a high hand, whether he is native- born or a foreigner, blasphemes Yahweh. That soul shall be cut off from among his people.

交叉引用

  • 希伯來書 10:26
    我儕得識真理後、若故犯罪、則無復有可贖之祭、
  • 申命記 1:43
    我以是告爾、爾不聽從、違背主命、擅敢登山、
  • 詩篇 19:13
    不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 申命記 17:12-13
    有人擅敢不聽從祭司、即侍立在彼以奉事主爾之天主者、或不聽從士師、其人必當治死、如是、除惡於以色列人中、民聞之必畏、不復擅行、○
  • 申命記 29:19-20
    既聞此詛言、猶心中自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍諸禍或作諸詛下同加諸其身、塗抹其名於天下、
  • 馬太福音 12:32
    以言攻人子者、猶可赦之、惟以言攻聖神者、今世來世、永不得赦也、
  • 希伯來書 10:29
    況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之聖神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 以賽亞書 37:23-24
    爾毀謗誰、褻瀆誰、揚爾聲、高爾目、欲攻誰耶、乃攻以色列之聖者、爾藉使者毀謗主云、我率戰車眾多、登山巔、至利巴嫩山旁、伐柏香木之高者、柏樹之美者、我已至其境之極處、至其茂密之樹林、
  • 彼得後書 2:10
    其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、
  • 出埃及記 21:14
    人若因仇用奸計殺人、雖逃至我祭臺、亦當執之而殺、○
  • 詩篇 89:51
    記念萬民毀謗主、毀謗主所立受膏者之蹤跡、
  • 詩篇 74:18
    敵人謗瀆主、頑民褻慢主名、求主莫忘、
  • 民數記 9:13
    如人身潔、亦不在行程、而不守逾越節、此人必滅絕於民中、因其於所定之日期、不於主獻所當獻之祭、此人必負罪、
  • 民數記 14:40-44
    明日夙興、登山巔、曰、我儕有罪、欲往主所許之地、摩西曰、何為違主之命、此事不能亨通、主不在爾間、毋往、恐敗於敵前、亞瑪力人迦南人皆於爾前、爾必亡於刃、因爾背主、主不偕爾、以色列人擅登山巔、惟主之約匱與摩西、皆不出營、
  • 詩篇 74:22
    求天主興起、以理切己之事、莫忘頑民終日毀謗主、
  • 詩篇 79:12
    主歟、我鄰國謗讟主、願主以七倍之報、加諸其身、
  • 詩篇 69:9
    我為主之聖殿、中心焦急、有如火焚、人毀謗主、其謗言悉歸我身、
  • 創世記 17:14
    男子不受割禮、背我約、必絕之於民中、○
  • 利未記 20:6
    凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
  • 箴言 14:31
    欺壓貧人者、即侮造之之主、尊主者必矜憫窮民、
  • 利未記 20:10
    凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
  • 利未記 20:3
    彼以子女獻摩洛、污我聖所、瀆我聖名、我必向彼震怒、滅絕於民中、