<< Numbers 14:31 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Your children, however, whom you said would become plunder— I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
  • 新标点和合本
    但你们的妇人孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
  • 和合本2010(神版)
    你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
  • 当代译本
    你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。
  • 圣经新译本
    但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。
  • 新標點和合本
    但你們的婦人孩子,就是你們所說、要被擄掠的,我必把他們領進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
  • 和合本2010(神版)
    你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
  • 當代譯本
    你們說你們的兒女會被擄去,但我要把他們帶到那裡,讓他們享有那片你們厭棄的土地。
  • 聖經新譯本
    但是你們的孩子,就是你們所說他們必被擄掠的,我要把他們領進去,他們必得著你們厭棄的那地。
  • 呂振中譯本
    但你們的小孩、你們所說必被擄掠的、我卻要把他們領進去,他們就得以認識你們所棄絕的地。
  • 文理和合譯本
    爾之幼穉、爾言將被虜者、我必導入、得識爾所蔑視之土、
  • 文理委辦譯本
    爾之幼稚、爾言將被擄者、我必導入、得爾所蔑視之土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之幼稚、爾言將被擄者、我必導之入、使彼得識爾所藐視之地、
  • New International Version
    As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
  • New International Reader's Version
    You have said that your enemies would capture your children. But I will bring your children in to enjoy the land you have turned your backs on.
  • English Standard Version
    But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land that you have rejected.
  • New Living Translation
    “‘ You said your children would be carried off as plunder. Well, I will bring them safely into the land, and they will enjoy what you have despised.
  • Christian Standard Bible
    I will bring your children whom you said would become plunder into the land you rejected, and they will enjoy it.
  • New King James Version
    But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
  • American Standard Version
    But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring your children whom you said would become plunder into the land you rejected, and they will enjoy it.
  • King James Version
    But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
  • New English Translation
    But I will bring in your little ones, whom you said would become victims of war, and they will enjoy the land that you have despised.
  • World English Bible
    But I will bring your little ones that you said should be captured or killed in, and they shall know the land which you have rejected.

交叉引用

  • Psalms 106:24
    Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
  • Deuteronomy 1:39
    Moreover, your little ones who, you said, would become plunder, and your sons, who this day have no knowledge of good and evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall take possession of it.
  • Matthew 22:5
    But they paid no attention and went their separate ways, one to his own farm, another to his business,
  • Numbers 14:3
    So why is the Lord bringing us into this land to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder! Would it not be better for us to return to Egypt?”
  • Numbers 26:64
    But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Proverbs 1:25
    And you neglected all my advice And did not want my rebuke;
  • Proverbs 1:30
    They did not accept my advice, They disdainfully rejected every rebuke from me.
  • Acts 13:41
    ‘ Look, you scoffers, and be astonished, and perish; For I am accomplishing a work in your days, A work which you will never believe, though someone should describe it to you.’ ”
  • Genesis 25:34
    Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. So Esau despised his birthright.
  • Hebrews 12:16-17
    that there be no sexually immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.For you know that even afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
  • Numbers 26:6
    of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.