-
和合本2010(上帝版-简体)
全会众大声喧嚷,那夜百姓哭号。
-
新标点和合本
当下,全会众大声喧嚷;那夜百姓都哭号。
-
和合本2010(神版-简体)
全会众大声喧嚷,那夜百姓哭号。
-
当代译本
当晚,全体会众放声大哭,整夜哀号。
-
圣经新译本
当时,全体会众大声喧嚷;那夜众民都哭号。
-
新標點和合本
當下,全會眾大聲喧嚷;那夜百姓都哭號。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
全會眾大聲喧嚷,那夜百姓哭號。
-
和合本2010(神版-繁體)
全會眾大聲喧嚷,那夜百姓哭號。
-
當代譯本
當晚,全體會眾放聲大哭,整夜哀號。
-
聖經新譯本
當時,全體會眾大聲喧嚷;那夜眾民都哭號。
-
呂振中譯本
當下全會眾就放聲嚷起來;那一夜人民都哭了。
-
文理和合譯本
會眾大聲號呼、是夜咸哭、
-
文理委辦譯本
是夜會眾大聲號哭。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時會眾大聲號呼、是夜、民皆哭泣、
-
New International Version
That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.
-
New International Reader's Version
That night all the members of the community raised their voices. They wept out loud.
-
English Standard Version
Then all the congregation raised a loud cry, and the people wept that night.
-
New Living Translation
Then the whole community began weeping aloud, and they cried all night.
-
Christian Standard Bible
Then the whole community broke into loud cries, and the people wept that night.
-
New American Standard Bible
Then all the congregation raised their voices and cried out, and the people wept that night.
-
New King James Version
So all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
-
American Standard Version
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the whole community broke into loud cries, and the people wept that night.
-
King James Version
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
-
New English Translation
Then all the community raised a loud cry, and the people wept that night.
-
World English Bible
All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.