<< 民數記 13:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但是那些和他一同上去的人說:『我們不能上去攻擊那民族,因為他們比我們強壯。』
  • 新标点和合本
    但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。”
  • 和合本2010(神版)
    但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。”
  • 当代译本
    跟他一起去打探的人却说:“我们不能去攻打那些人,他们比我们强大。”
  • 圣经新译本
    但是,那些与他同去的人却说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强。”
  • 新標點和合本
    但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些和他同去的人卻說:「我們不能上去攻打那些百姓,因為他們比我們強大。」
  • 和合本2010(神版)
    但那些和他同去的人卻說:「我們不能上去攻打那些百姓,因為他們比我們強大。」
  • 當代譯本
    跟他一起去打探的人卻說:「我們不能去攻打那些人,他們比我們強大。」
  • 聖經新譯本
    但是,那些與他同去的人卻說:“我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強。”
  • 文理和合譯本
    偕行者曰、彼強於我、不可往攻、
  • 文理委辦譯本
    偕行者曰、彼強於我、我不可往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與迦勒偕往者曰、其民強於我、不可往攻之、
  • New International Version
    But the men who had gone up with him said,“ We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
  • New International Reader's Version
    But the men who had gone up with him spoke. They said,“ We can’t attack those people. They are stronger than we are.”
  • English Standard Version
    Then the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.”
  • New Living Translation
    But the other men who had explored the land with him disagreed.“ We can’t go up against them! They are stronger than we are!”
  • Christian Standard Bible
    But the men who had gone up with him responded,“ We can’t attack the people because they are stronger than we are!”
  • New American Standard Bible
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.”
  • New King James Version
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”
  • American Standard Version
    But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the men who had gone up with him responded,“ We can’t go up against the people because they are stronger than we are!”
  • King James Version
    But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they[ are] stronger than we.
  • New English Translation
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
  • World English Bible
    But the men who went up with him said,“ We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”

交叉引用

  • 約書亞記 14:8
    然而同我上去的那些族弟兄卻使人民膽戰心驚;而我則滿心滿懷跟從永恆主我的上帝。
  • 申命記 1:28
    我們上哪裏去呢?我們的族弟兄使我們膽戰心驚、說:『那地的人民比我們又大又高;他們的城邑又大又堅固,高得頂天;並且我們還看見亞衲人在那裏呢。』」
  • 民數記 32:9
    他們上去、到以實各谿谷、去看那地,便使以色列人灰心喪膽、不進去得永恆主所賜給他們的地。
  • 希伯來書 3:19
    這樣、我們就看清楚了,他們不能進入,是因為不信的緣故。
  • 申命記 9:1
    『以色列啊、你要聽;你今日正要過約但河、進去趕出比你大比你強的列國人、去取得那些又大又有堡壘、高得頂天的城邑。