<< 民数记 12:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 新标点和合本
    “难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 当代译本
    “难道耶和华只借着摩西说话吗?祂不也借着我们说话吗?”耶和华听见了这话。
  • 新標點和合本
    「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 當代譯本
    「難道耶和華只藉著摩西說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。
  • 聖經新譯本
    他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。
  • 呂振中譯本
    他們說:『難道永恆主單單和摩西說話,不也和我們說話麼?』這話永恆主聽見了。
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華豈第語摩西、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、
  • 文理委辦譯本
    曰、以言告民、耶和華豈第托之於摩西、我儕非同與乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主豈但託摩西而言、不亦託我儕而言乎、此言為主所聞、
  • New International Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
  • New International Reader's Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” The Lord heard what they said.
  • English Standard Version
    And they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • New Living Translation
    They said,“ Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the Lord heard them.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ Does the LORD speak only through Moses? Does he not also speak through us?” And the LORD heard it.
  • New American Standard Bible
    and they said,“ Is it a fact that the Lord has spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?” And the Lord heard this.
  • New King James Version
    So they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • American Standard Version
    And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ Does the Lord speak only through Moses? Does He not also speak through us?” And the Lord heard it.
  • King James Version
    And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard[ it].
  • New English Translation
    They said,“ Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?” And the LORD heard it.
  • World English Bible
    They said,“ Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.

交叉引用

  • 民数记 11:1
    人民发怨言,恶声达到耶和华的耳中;耶和华听见了,就发烈怒;耶和华的火就在他们中间焚烧,烧毁了营地的边界。
  • 以赛亚书 37:4
    也许耶和华你的神听见拉伯沙基的话,就是他的主人亚述王派他来辱骂永活的神的话;耶和华你的神会因他所听见的话斥责他;因此,求你为余剩下来的人献上祷告。’”
  • 以西结书 35:12-13
    这样,你就必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列众山的话,说:“这些山都已经荒凉了!已经给我们吞吃了!”你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
  • 列王纪下 19:4
    或者耶和华你的神听到拉伯沙基所说的话(他就是他的主亚述王派来辱骂永活的神的人),就因着耶和华你的神所听见的话责罚他。所以请为这里余剩的人献上祷告。’”
  • 民数记 16:3
    他们聚集起来反抗摩西和亚伦,对他们说:“你们太过分了,全体会众个个都是圣洁的,耶和华也在他们中间,你们为什么高抬自己,超过耶和华的会众呢?”
  • 腓立比书 2:14
    无论作什么,都不要发怨言、起争论,
  • 罗马书 12:10
    要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
  • 罗马书 12:3
    我凭着所赐给我的恩典,对你们各人说,不可自视太高,高于所当看的,反而应该照着神分给各人信心的大小,看得适中。
  • 彼得前书 5:5
    照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为“神对抗骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
  • 撒母耳记下 11:27
    守丧期一过,大卫就派人去把拔示巴接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。大卫所作的这事,耶和华看为恶。
  • 民数记 11:29
    摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?但愿耶和华的人民都是先知,但愿耶和华把他的灵降在他们身上。”
  • 腓立比书 2:3
    不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 弥迦书 6:4
    我曾经把你从埃及地领上来,把你从为奴之家赎出来;我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
  • 出埃及记 15:20-21
    亚伦的姊姊女先知米利暗,手里拿着鼓;所有的妇女都跟着她出来,击鼓跳舞。米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
  • 出埃及记 5:1
    后来,摩西和亚伦去对法老说:“耶和华以色列的神这样说:让我的人民离开这里,叫他们可以在旷野向我守节。”
  • 出埃及记 7:10
    摩西和亚伦就进到法老那里,照着耶和华吩咐他们的行了;亚伦把手杖丢在法老和法老的臣仆面前,手杖就变了蛇。
  • 创世记 29:33
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅。
  • 箴言 13:10
    傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
  • 出埃及记 4:30
    亚伦把耶和华对摩西所说的一切话都说了一遍,并且在人民的眼前行了这些神迹。
  • 诗篇 94:7-9
    他们还说:“耶和华必看不见,雅各的神并不留意。”民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?