<< 民数记 12:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “难道耶和华只借着摩西说话吗?祂不也借着我们说话吗?”耶和华听见了这话。
  • 新标点和合本
    “难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 和合本2010(神版)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 圣经新译本
    他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 新標點和合本
    「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。(
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 和合本2010(神版)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 當代譯本
    「難道耶和華只藉著摩西說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。
  • 聖經新譯本
    他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。
  • 呂振中譯本
    他們說:『難道永恆主單單和摩西說話,不也和我們說話麼?』這話永恆主聽見了。
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華豈第語摩西、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、
  • 文理委辦譯本
    曰、以言告民、耶和華豈第托之於摩西、我儕非同與乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主豈但託摩西而言、不亦託我儕而言乎、此言為主所聞、
  • New International Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
  • New International Reader's Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” The Lord heard what they said.
  • English Standard Version
    And they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • New Living Translation
    They said,“ Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the Lord heard them.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ Does the LORD speak only through Moses? Does he not also speak through us?” And the LORD heard it.
  • New American Standard Bible
    and they said,“ Is it a fact that the Lord has spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?” And the Lord heard this.
  • New King James Version
    So they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • American Standard Version
    And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ Does the Lord speak only through Moses? Does He not also speak through us?” And the Lord heard it.
  • King James Version
    And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard[ it].
  • New English Translation
    They said,“ Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?” And the LORD heard it.
  • World English Bible
    They said,“ Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.

交叉引用

  • 民数记 11:1
    民众因为困难而发怨言,传到耶和华耳中。耶和华听见后便向他们发怒,使火在他们中间燃烧,烧毁了营地的边缘部分。
  • 以赛亚书 37:4
    亚述王派他的元帅来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就惩罚他。请你为我们这些剩下的人祷告。’”
  • 以西结书 35:12-13
    那时,你必知道我耶和华听见了你毁谤以色列山岭的一切话,你说,这些山岭荒废了,归我们所有了。你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
  • 列王纪下 19:4
    亚述王派他的将军来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就会惩罚他。所以,请你为我们这些剩下的人祷告。’”
  • 民数记 16:3
    一起攻击摩西和亚伦,说:“你们太过分了!全体会众都是圣洁的,有耶和华住在他们当中,你们凭什么将自己置于耶和华的会众之上?”
  • 腓立比书 2:14
    无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 罗马书 12:10
    要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。
  • 罗马书 12:3
    我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。
  • 彼得前书 5:5
    你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
  • 撒母耳记下 11:27
    守丧结束后,大卫便派人把她接进宫里,她就做了大卫的妻子,并给他生了个儿子。然而,大卫的所作所为令耶和华十分不悦。
  • 民数记 11:29
    摩西说:“你是怕我的权威受影响吗?愿耶和华的子民都成为先知!愿耶和华把祂的灵降在他们身上!”
  • 腓立比书 2:3
    凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
  • 弥迦书 6:4
    我曾带领你们离开埃及,把你们从受奴役之地救赎出来,又差遣摩西、亚伦和米利暗引领你们。
  • 出埃及记 15:20-21
    亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞,唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”
  • 出埃及记 5:1
    之后,摩西和亚伦去见法老,对他说:“以色列的上帝耶和华说,‘放我的子民走,让他们到旷野去为我守节期。’”
  • 出埃及记 7:10
    摩西和亚伦照耶和华的吩咐来到法老面前。亚伦把手杖丢在法老和他的臣仆面前,杖就变作蛇。
  • 创世记 29:33
    她又怀孕生了一个儿子,就说:“耶和华听见了我丈夫不爱我,所以又给我这个儿子。”于是,她给孩子取名叫西缅。
  • 箴言 13:10
    自高自大招惹纷争,虚心受教才是睿智。
  • 出埃及记 4:30
    亚伦把耶和华对摩西的吩咐详细地告诉他们。摩西又在百姓面前行了那些神迹,
  • 诗篇 94:7-9
    并说:“耶和华看不见,雅各的上帝不会知道。”愚昧的人啊,你们要思想;无知的人啊,你们何时才能明白呢?难道创造耳朵的上帝听不见吗?难道创造眼睛的上帝看不见吗?