<< 民数记 12:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    米利暗和亚伦因摩西娶了一个古实的女子而批评他,说:
  • 新标点和合本
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 和合本2010(神版)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 圣经新译本
    米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
  • 新標點和合本
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 和合本2010(神版)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 當代譯本
    米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說:
  • 聖經新譯本
    米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
  • 呂振中譯本
    米利暗和亞倫、為了摩西所娶的古實女子的緣故就說了摩西的壞話,說摩西娶了古實的女子為妻。
  • 文理和合譯本
    昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西娶古實女、米哩暗亞倫非之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曾娶古實女為妻、米利暗亞倫因此古實女之故、誹謗摩西、
  • New International Version
    Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  • New International Reader's Version
    Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That’s because Moses had married a woman from Cush.
  • English Standard Version
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
  • New Living Translation
    While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • New American Standard Bible
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married( for he had married a Cushite woman);
  • New King James Version
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • American Standard Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • King James Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
  • New English Translation
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married( for he had married an Ethiopian woman).
  • World English Bible
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

交叉引用

  • 出埃及记 2:21
    后来,摩西同意住在那人家里。那人把女儿西坡拉许配给他。
  • 创世记 26:34-35
    以扫四十岁时,娶了赫人比利的女儿犹蒂与赫人以伦的女儿巴实抹。她们二人常使以撒和利百加伤心。
  • 约翰福音 15:20
    你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’他们若迫害我,也必迫害你们;他们若遵行我的话,也必遵行你们的话。
  • 创世记 41:45
    法老赐给约瑟一个名字叫撒发那忒·巴内亚,又把安城祭司波提非拉的女儿亚西纳赐给他为妻。约瑟巡视了整个埃及。
  • 出埃及记 2:16
    米甸祭司的七个女儿来打水,要把水倒进槽里饮她们父亲的羊。
  • 约翰福音 7:5
    原来连祂的弟弟们也不信祂。
  • 创世记 27:46
    利百加对以撒说:“我被这些赫人女子烦死了。如果雅各也像以扫一样娶那些赫人女子为妻,我活着还有什么意思呢?”
  • 创世记 24:3
    我要你凭耶和华——掌管天地的上帝起誓,你不会找这迦南的女子做我儿子的妻子。
  • 马太福音 10:36
    家人之间反目成仇。
  • 创世记 24:37
    主人要我起誓,他说,‘你不可以给我的儿子娶迦南女子为妻,
  • 马太福音 12:48
    耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
  • 创世记 34:14-15
    “我们不能把妹妹嫁给没有受过割礼的人,这对我们是一种羞辱。除非你们所有的男子都跟我们一样受割礼,
  • 出埃及记 34:16
    给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 加拉太书 4:16
    现在我因为告诉你们真理,就成了你们的仇人吗?
  • 创世记 28:6-9
    以扫看见父亲给雅各祝福,让他到巴旦·亚兰娶妻,叮嘱他不要娶迦南的女子,又看见雅各听从父母到巴旦·亚兰去了,就知道父亲以撒不喜欢迦南的女子。他便到亚伯拉罕的儿子以实玛利那里,娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹玛哈拉为妻。他娶玛哈拉以前已经有两个妻子了。
  • 利未记 21:14
    不可娶寡妇、被休的女人或妓女,只可娶本族中的处女为妻,