-
新标点和合本
摩西对耶和华说:“这与我同住的百姓、步行的男人有六十万,你还说:‘我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西说:“跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十万,你还说:‘我要把肉赐给他们,使他们可以整整吃一个月。’
-
和合本2010(神版-简体)
摩西说:“跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十万,你还说:‘我要把肉赐给他们,使他们可以整整吃一个月。’
-
当代译本
摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉!
-
圣经新译本
摩西说:“这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:‘我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。’
-
新標點和合本
摩西對耶和華說:「這與我同住的百姓、步行的男人有六十萬,你還說:『我要把肉給他們,使他們可以吃一個整月。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西說:「跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十萬,你還說:『我要把肉賜給他們,使他們可以整整吃一個月。』
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西說:「跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十萬,你還說:『我要把肉賜給他們,使他們可以整整吃一個月。』
-
當代譯本
摩西說:「和我同行的,僅男子就有六十萬,你還說要讓他們吃整整一個月的肉!
-
聖經新譯本
摩西說:“這與我同住的人,能行的男人就有六十萬,你還說:‘我要給他們肉吃,使他們可以吃一個整月。’
-
呂振中譯本
摩西說:『六十萬步行的人民、我在他們中間,而你、你還說:「我須將肉給他們喫一整月工夫」啊!
-
文理和合譯本
摩西曰、我偕居之民、步卒六十萬、爾言予之肉食、至於一月、
-
文理委辦譯本
摩西曰、我民六十萬、爾言予之食肉、至於一月。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西曰、我於斯民中、僅計其壯丁、壯丁原文作徒行者共六十萬、主言、我賜之食肉至於一月、
-
New International Version
But Moses said,“ Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say,‘ I will give them meat to eat for a whole month!’
-
New International Reader's Version
But Moses said to the Lord,“ Here I am among 600,000 men on the march. And you say,‘ I will give them meat to eat for a whole month’!
-
English Standard Version
But Moses said,“ The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said,‘ I will give them meat, that they may eat a whole month!’
-
New Living Translation
But Moses responded to the Lord,“ There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you say,‘ I will give them meat for a whole month!’
-
Christian Standard Bible
But Moses replied,“ I’m in the middle of a people with six hundred thousand foot soldiers, yet you say,‘ I will give them meat, and they will eat for a month.’
-
New American Standard Bible
But Moses said,“ The people, among whom I am included, are six hundred thousand on foot! Yet You have said,‘ I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’
-
New King James Version
And Moses said,“ The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said,‘ I will give them meat, that they may eat for a whole month.’
-
American Standard Version
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
-
Holman Christian Standard Bible
But Moses replied,“ I’m in the middle of a people with 600,000 foot soldiers, yet You say,‘ I will give them meat, and they will eat for a month.’
-
King James Version
And Moses said, The people, among whom I[ am],[ are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
-
New English Translation
Moses said,“ The people around me are 600,000 on foot; but you say,‘ I will give them meat, that they may eat for a whole month.’
-
World English Bible
Moses said,“ The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said,‘ I will give them meat, that they may eat a whole month.’