主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 10:34
>>
本节经文
文理和合譯本
民啟行時、耶和華之雲、晝覆其上、
新标点和合本
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
和合本2010(上帝版-简体)
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
和合本2010(神版-简体)
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
当代译本
他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。
圣经新译本
他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
新標點和合本
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們上面。
和合本2010(神版-繁體)
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們上面。
當代譯本
他們拔營前行的時候,白天總有耶和華的雲彩在他們上面。
聖經新譯本
他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
呂振中譯本
每逢他們從營盤往前行的時候,日間總有永恆主的雲彩在他們上頭。
文理委辦譯本
民遄征時、耶和華之雲晝蔽其上。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人啟行時、主之雲晝蔽其上、
New International Version
The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
New International Reader's Version
They started out from the camp by day. And the cloud of the Lord was above them.
English Standard Version
And the cloud of the Lord was over them by day, whenever they set out from the camp.
New Living Translation
As they moved on each day, the cloud of the Lord hovered over them.
Christian Standard Bible
Meanwhile, the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
New American Standard Bible
And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
New King James Version
And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
American Standard Version
And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
Holman Christian Standard Bible
Meanwhile, the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
King James Version
And the cloud of the LORD[ was] upon them by day, when they went out of the camp.
New English Translation
And the cloud of the LORD was over them by day, when they traveled from the camp.
World English Bible
The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
交叉引用
詩篇 105:39
上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
出埃及記 13:21-22
耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、晝之雲柱、夜之火柱、弗離民前、
尼希米記 9:12
晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、
尼希米記 9:19
爾仍施恩豐盛、不棄之於野、晝以雲柱導之於途、夜以火柱燭其當行之路、無時或離、
民數記 9:15-23
張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、雲昇離幕、以色列族啟行、雲止之所、以色列族建營、以色列族啟行建營、俱循耶和華命、雲覆幕時、民則處營、雲止於幕、歷日既久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、雲止於幕、為日無幾、則處營、或啟行、俱循耶和華命、有時雲止、自夕達旦、詰朝而昇、民則啟行、有時雲止、歷一晝夜而昇、民則啟行、雲止於幕、或兩日、或一月、或一年、以色列族則處於營、而不前往、以待雲昇、然後啟行、建營啟行、俱循耶和華命、悉遵耶和華所諭摩西之命而行、