<< 民數記 10:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○
  • 新标点和合本
    你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 和合本2010(神版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 当代译本
    如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
  • 圣经新译本
    如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
  • 新標點和合本
    你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 和合本2010(神版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 當代譯本
    如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
  • 聖經新譯本
    如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
  • 呂振中譯本
    你若和我們一同去,將來永恆主有甚麼好處待我們,我們也要用甚麼好處待你。』
  • 文理委辦譯本
    如與我同行、則凡耶和華錫我之純嘏、我與爾偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾同往、則必循主將賜我之恩厚待爾、○
  • New International Version
    If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
  • New International Reader's Version
    So come with us. The Lord will give us good things. We’ll share them with you.”
  • English Standard Version
    And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • New Living Translation
    If you do, we’ll share with you all the blessings the Lord gives us.”
  • Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the LORD does for us we will do for you.”
  • New American Standard Bible
    So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
  • New King James Version
    And it shall be, if you go with us— indeed it shall be— that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
  • American Standard Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the Lord does for us we will do for you.”
  • King James Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • New English Translation
    And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well.”
  • World English Bible
    It shall be, if you go with us— yes, it shall be— that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

交叉引用

  • 士師記 1:16
    摩西外戚、基尼人也、其裔偕猶大人離椶樹城、至亞拉得南之猶大野、與民同居、
  • 士師記 4:11
    摩西外戚、何巴之裔、基尼人希百、曾離本族、張幕於撒拿音之橡下、附近基低斯、
  • 申命記 10:18
    為孤寡行鞫、為羇旅施仁、賜之衣食、
  • 詩篇 22:27-31
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 1約翰福音 1:3
  • 詩篇 67:5-7
    上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、地出其產、上帝我之上帝、必錫嘏於我兮、上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、