<< 民數記 10:32 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
  • 新标点和合本
    你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 和合本2010(神版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 当代译本
    如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
  • 圣经新译本
    如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
  • 新標點和合本
    你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 和合本2010(神版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 聖經新譯本
    如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
  • 呂振中譯本
    你若和我們一同去,將來永恆主有甚麼好處待我們,我們也要用甚麼好處待你。』
  • 文理和合譯本
    如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○
  • 文理委辦譯本
    如與我同行、則凡耶和華錫我之純嘏、我與爾偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾同往、則必循主將賜我之恩厚待爾、○
  • New International Version
    If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
  • New International Reader's Version
    So come with us. The Lord will give us good things. We’ll share them with you.”
  • English Standard Version
    And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • New Living Translation
    If you do, we’ll share with you all the blessings the Lord gives us.”
  • Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the LORD does for us we will do for you.”
  • New American Standard Bible
    So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
  • New King James Version
    And it shall be, if you go with us— indeed it shall be— that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
  • American Standard Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the Lord does for us we will do for you.”
  • King James Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • New English Translation
    And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well.”
  • World English Bible
    It shall be, if you go with us— yes, it shall be— that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

交叉引用

  • 士師記 1:16
    摩西岳父的後代基尼人和猶大人一同離開棕樹城,到猶大南部曠野的亞拉得附近,跟當地人一起居住。
  • 士師記 4:11
    摩西的岳父何巴的後人基尼人希百離開自己的族人,在基低斯附近撒拿音的橡樹旁搭帳篷居住。
  • 申命記 10:18
    祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。
  • 詩篇 22:27-31
    普世都要心繫耶和華,歸向祂,各國人民都要敬拜祂。因為耶和華是主宰,祂統治列國。世上的富貴人要敬拜祂,必歸塵土的世人都要敬拜祂。世世代代的人都要事奉祂,傳揚主所行的奇事。他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
  • 1約翰福音 1:3
  • 詩篇 67:5-7
    上帝啊,願列邦讚美你,願萬族都稱頌你。大地出產豐富。上帝,我們的上帝要賜福我們。上帝要賜福我們,普天下都要敬畏祂。