<< 民數記 10:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾用鏇法、製銀角二、以集會眾、以使營啟行、
  • 新标点和合本
    “你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用银子做两枝号筒,把它们锤出来,给你用来召集会众,拔营起行。
  • 和合本2010(神版)
    “你要用银子做两枝号筒,把它们锤出来,给你用来召集会众,拔营起行。
  • 当代译本
    “你要用银子打造两支号,用来招聚会众和发出拔营的号令。
  • 圣经新译本
    “你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
  • 新標點和合本
    「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用銀子做兩枝號筒,把它們錘出來,給你用來召集會眾,拔營起行。
  • 和合本2010(神版)
    「你要用銀子做兩枝號筒,把它們錘出來,給你用來召集會眾,拔營起行。
  • 當代譯本
    「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。
  • 聖經新譯本
    “你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。
  • 呂振中譯本
    『你要作兩枝銀號筒,用錘的法子來作;使你可以召集會眾,也可以叫眾營往前行。
  • 文理和合譯本
    宜用鏇法、製銀角二、用集會眾、使營啟行、
  • 文理委辦譯本
    用圓輪法、製銀角二、以集公會、使營遄征。
  • New International Version
    “ Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
  • New International Reader's Version
    “ Make two trumpets out of hammered silver. Blow them when you want the community to gather together. And blow them when you want the camps to start out.
  • English Standard Version
    “ Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.
  • New Living Translation
    “ Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp.
  • Christian Standard Bible
    “ Make two trumpets of hammered silver to summon the community and have the camps set out.
  • New American Standard Bible
    “ Make yourself two trumpets of silver, you shall make them of hammered work; and you shall use them for summoning the congregation and breaking camp.
  • New King James Version
    “ Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
  • American Standard Version
    Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make two trumpets of hammered silver to summon the community and have the camps set out.
  • King James Version
    Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
  • New English Translation
    “ Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
  • World English Bible
    “ Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:13
    毋復獻無益之祭、馨香馨香或作焚香我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、
  • 約珥書 1:14
    當定禁食之日、宣告大會、集諸長老及地之居民、入主爾天主之殿中、呼籲主、
  • 詩篇 81:3
    當吹角、在月朔、在月望、在我守節筵之日、
  • 出埃及記 25:18
    以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 何西阿書 8:1
    當以口吹角、宣眾曰、敵將速至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
  • 歷代志下 5:12
  • 列王紀下 12:13
    所獻主殿之銀、不以作主殿所用之銀盤、刀、盆、角、及一切金器銀器、
  • 以弗所書 4:5
    主一、信一、洗禮一、
  • 民數記 10:7
    招集會眾之時祗當吹角、其聲不必洪大、
  • 詩篇 89:15
    知向主歡呼者、斯民有福、主歟、彼皆得行於主面之榮光中、
  • 出埃及記 25:31
    爾以精金作燈臺、用鏇法作之、其座與梃、並其上似杯似球球或作節下同似花之飾、皆用精金、