<< 民數記 10:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列人就從西乃曠野按路站往前行;雲彩在巴蘭曠野停住。
  • 新标点和合本
    以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人离开西奈的旷野,一段一段地往前行,云彩停在巴兰的旷野。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人离开西奈的旷野,一段一段地往前行,云彩停在巴兰的旷野。
  • 当代译本
    以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。
  • 圣经新译本
    以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
  • 新標點和合本
    以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
  • 當代譯本
    以色列人就從西奈曠野啟行,直到雲彩停在巴蘭曠野時才停下來。
  • 聖經新譯本
    以色列人就從西奈曠野按站起行;雲彩在巴蘭曠野停住了。
  • 文理和合譯本
    以色列族啟行、去西乃野、雲止於巴蘭野、
  • 文理委辦譯本
    以色列族遄征、去西乃野、雲至於巴蘭野、則止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人啟行、離西乃野、雲止於巴蘭野、
  • New International Version
    Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • New International Reader's Version
    Then the Israelites started out from the Desert of Sinai. They traveled from place to place. They kept going until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • English Standard Version
    and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.
  • New Living Translation
    So the Israelites set out from the wilderness of Sinai and traveled on from place to place until the cloud stopped in the wilderness of Paran.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • New American Standard Bible
    and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled in the wilderness of Paran.
  • New King James Version
    And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
  • American Standard Version
    And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • King James Version
    And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
  • New English Translation
    So the Israelites set out on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.
  • World English Bible
    The children of Israel went forward on their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

交叉引用

  • 創世記 21:21
    他住在巴蘭野地;他母親從埃及地給他取了一個妻子。
  • 民數記 12:16
    後來人民從哈洗錄往前行,在巴蘭的曠野紮營。
  • 民數記 13:3
    摩西就照永恆主所吩咐的從巴蘭的曠野打發他們去;他們都是以色列人中做首領的人。
  • 民數記 9:5
    他們就在正月十四日、傍晚時分、在西乃曠野舉行逾越節:凡永恆主所吩咐摩西的、以色列人都照樣行。
  • 出埃及記 19:1-2
    以色列人出埃及地以後,滿了三個月那一天,他們來到西乃的曠野。以色列人從利非訂起行,來到西乃的曠野,就在那裏的山前邊紮營。
  • 民數記 13:26
    來到巴蘭曠野的加低斯、見摩西、亞倫和以色列人全會眾,向他們和全會眾報告,又把那地的果子給他們看。
  • 申命記 1:1
    以下是摩西在約但河東邊、在曠野疏弗對面的亞拉巴、在一面巴蘭、一面陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間、向以色列眾人所說的話。
  • 民數記 1:1
    以色列人出埃及地以後,第二年二月一日、永恆主在西乃的曠野、在會棚中告訴摩西說:
  • 哈巴谷書 3:3
    上帝從提幔而來,至聖者從巴蘭山臨到。(細拉)他的尊榮遮滿了諸天,他可頌可讚的事充滿了大地。
  • 民數記 33:15-16
    從利非訂往前行,就在西乃曠野紮營。從西乃曠野往前行,就在基博羅哈他瓦紮營。
  • 申命記 1:19
    『我們從何烈往前行,走遍你們所看見那大而可怕的曠野,照永恆主我們的上帝所吩咐我們的、按到亞摩利人山地的路向而行;我們就到達了加低斯巴尼亞。
  • 撒母耳記上 25:1
    撒母耳死了;以色列眾人都集合攏來,為他舉哀,將他埋葬在拉瑪、他自己的宅地裏。大衛起身,下到瑪雲的曠野。
  • 民數記 9:1
    以色列人出埃及地的第二年、正月、在西乃的曠野、永恆主告訴摩西說:
  • 申命記 33:2
    他說:『永恆主從西乃而來,他從西珥發晨光、照耀他們,從巴蘭山射發光輝,帶着萬萬聖者來臨,他右手旁有勇士,
  • 出埃及記 40:36-37
    在他們所行的路站上、每逢雲彩從帳幕上被收上去,以色列人總往前行;雲彩若不被收上去,他們就不往前行,直等到雲彩被收上去的日子。
  • 出埃及記 13:20
    以色列人從疏割起行,在曠野邊界的以倘紮營。