<< 民數記 10:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 新标点和合本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 当代译本
    第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
  • 圣经新译本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
  • 新標點和合本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 當代譯本
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
  • 聖經新譯本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
  • 呂振中譯本
    第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。
  • 文理委辦譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二年二月二十日、雲昇離法幕、
  • New International Version
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
  • English Standard Version
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • New Living Translation
    In the second year after Israel’s departure from Egypt— on the twentieth day of the second month— the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
  • Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the tabernacle of the testimony;
  • New King James Version
    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • King James Version
    And it came to pass on the twentieth[ day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  • New English Translation
    On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
  • World English Bible
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 40:17
    二年正月朔、幕始建、
  • 民數記 9:17-23
    雲昇離幕、以色列族啟行、雲止之所、以色列族建營、以色列族啟行建營、俱循耶和華命、雲覆幕時、民則處營、雲止於幕、歷日既久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、雲止於幕、為日無幾、則處營、或啟行、俱循耶和華命、有時雲止、自夕達旦、詰朝而昇、民則啟行、有時雲止、歷一晝夜而昇、民則啟行、雲止於幕、或兩日、或一月、或一年、以色列族則處於營、而不前往、以待雲昇、然後啟行、建營啟行、俱循耶和華命、悉遵耶和華所諭摩西之命而行、
  • 民數記 9:5
    正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、宜建會幕、
  • 民數記 9:11
    二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
  • 民數記 1:1
    以色列族出埃及後、二年二月朔、耶和華在西乃野、會幕中、諭摩西曰、
  • 民數記 9:1
    出埃及二年正月、耶和華於西乃野、諭摩西曰、