<< 民數記 10:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
  • 新标点和合本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 当代译本
    第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
  • 圣经新译本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
  • 新標點和合本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 聖經新譯本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
  • 呂振中譯本
    第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。
  • 文理和合譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 文理委辦譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二年二月二十日、雲昇離法幕、
  • New International Version
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
  • English Standard Version
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • New Living Translation
    In the second year after Israel’s departure from Egypt— on the twentieth day of the second month— the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
  • Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the tabernacle of the testimony;
  • New King James Version
    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • King James Version
    And it came to pass on the twentieth[ day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  • New English Translation
    On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
  • World English Bible
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 40:17
    第二年一月一日,聖幕支起來了。
  • 民數記 9:17-23
    雲彩什麼時候從聖幕上升起,以色列人就啟行;雲彩在哪裡停下來,以色列人就在哪裡安營。他們無論啟行還是安營,都遵照耶和華的吩咐。雲彩在聖幕上停留多久,他們就安營多久。有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。有時雲彩在聖幕上只停留幾天,他們就遵照耶和華的吩咐只安營幾天。隨後再照耶和華的吩咐啟行。有時雲彩整夜停留在聖幕上,到早晨才升起,他們就早晨才啟行。不管白天黑夜,雲彩一升起,他們就啟行。不管是兩天、一個月或是一年,只要雲彩停留在聖幕上,以色列人就安營不動;雲彩一升起,他們就啟行。他們遵照耶和華的吩咐安營,也遵照耶和華的吩咐啟行。他們遵行耶和華藉摩西吩咐的話。
  • 民數記 9:5
    一月十四日黃昏,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,在西奈山守逾越節。
  • 出埃及記 40:2
    「你要在一月一日支起聖幕,即會幕,
  • 民數記 9:11
    他們可以在二月十四日黃昏守逾越節,要配無酵餅和苦菜一起吃逾越節的羊羔。
  • 民數記 1:1
    以色列人離開埃及後第二年的二月一日,耶和華在西奈曠野的會幕中對摩西說:
  • 民數記 9:1
    以色列人離開埃及後第二年的一月,耶和華在西奈曠野對摩西說: