<< 民數記 1:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們都是從會眾中選出來的,是各支派的首領,也是以色列的將領。
  • 新标点和合本
    这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 和合本2010(神版)
    这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 当代译本
    他们都是从会众中选出来的,是各支派的首领,也是以色列的将领。
  • 圣经新译本
    这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
  • 新標點和合本
    這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 和合本2010(神版)
    這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 聖經新譯本
    這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
  • 呂振中譯本
    這些人就是會眾中被選召,做他們父系支派的首領的:他們是以色列的族系長。
  • 文理和合譯本
    此乃自會中所簡、宗族之牧伯、皆為以色列軍中之長、
  • 文理委辦譯本
    今所言諸人、為支派之牧伯、以色列族中之千夫長、會中素有名望者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆自會中被召選者、各為本支派之牧伯、俱為以色列軍旅之統帥、
  • New International Version
    These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  • New International Reader's Version
    These were the men appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
  • English Standard Version
    These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
  • New Living Translation
    These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    These are the men called from the community; they are leaders of their ancestral tribes, the heads of Israel’s clans.”
  • New American Standard Bible
    These are the men who were called from the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”
  • New King James Version
    These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
  • American Standard Version
    These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the men called from the community; they are leaders of their ancestral tribes, the heads of Israel’s clans.”
  • King James Version
    These[ were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • New English Translation
    These were the ones chosen from the community, leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the thousands of Israel.
  • World English Bible
    These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

交叉引用

  • 出埃及記 18:25
    從百姓中挑選有才幹的人,委派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長管理百姓。
  • 民數記 7:2
    然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
  • 出埃及記 18:21
    此外,要在百姓當中挑選一些敬畏上帝、有才幹、誠實、正直、憎惡不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,管理百姓。
  • 民數記 26:9
    以利押的兒子是尼姆利、大坍和亞比蘭。大坍、亞比蘭原是會眾所推選的首領,他們與可拉一夥一起反叛摩西和亞倫,反叛耶和華,
  • 歷代志上 27:16-22
    以下是以色列各支派的首領:呂便支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;利未支派的首領是基姆利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毗大雅的兒子約珥;基列的瑪拿西另半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的首領。
  • 民數記 16:2
    聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 民數記 1:4
    每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 士師記 6:15
    基甸說:「主啊,我出身於瑪拿西支派最貧窮的家族,在家裡最微不足道,我怎能拯救以色列人呢?」
  • 民數記 7:10-83
    膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊,作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
  • 彌迦書 5:2
    以法他的伯利恆啊,你在猶大各城中毫不起眼,但將有一位從你那裡出來,為我統治以色列;祂的根源自亙古,來自太初。
  • 申命記 1:15
    於是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立為你們的首領,即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長,治理你們。
  • 民數記 11:17
    我要在那裡降臨,對你說話,把降在你身上的靈也賜給他們,讓他們為你分擔管理民眾的責任,免得你獨自承擔。
  • 撒母耳記上 22:7
    就對左右的臣僕說:「便雅憫人啊,你們聽著!難道耶西的兒子會給你們田地和葡萄園嗎?他能立你們做千夫長和百夫長嗎?
  • 民數記 10:14-27
    猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,率領以薩迦支派的是蘇押的兒子拿坦業,率領西布倫支派的是希倫的兒子以利押。然後,聖幕被拆下,革順和米拉利的子孫抬著聖幕出發。隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,率領西緬支派的是蘇利沙代的兒子示路蔑,率領迦得支派的是丟珥的兒子以利雅薩。隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,率領瑪拿西支派的是比大蘇的兒子迦瑪列,率領便雅憫支派的是基多尼的兒子亞比但。殿後的是但旗下的營隊,率領但支派的是亞米沙代的兒子亞希以謝,率領亞設支派的是俄蘭的兒子帕結,率領拿弗他利支派的是以南的兒子亞希拉。
  • 撒母耳記上 23:23
    查明他的藏身之處,回來如實告訴我,然後我會與你們同去。如果他在猶大境內,我要搜遍千家萬戶,找到他。」
  • 民數記 2:3-31
    東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順,率領七萬四千六百人。在猶大支派旁邊安營的是以薩迦支派,首領是蘇押的兒子拿坦業,率領五萬四千四百人。然後是西布倫支派,首領是希倫的兒子以利押,率領五萬七千四百人。猶大營區的人共十八萬六千四百人,他們是開路先鋒。南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,率領四萬六千五百人。在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,首領是蘇利沙代的兒子示路蔑,率領五萬九千三百人。然後是迦得支派,首領是丟珥的兒子以利雅薩,率領四萬五千六百五十人。呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪,率領四萬零五百人。以法蓮支派旁邊是瑪拿西支派,首領是比大蘇的兒子迦瑪列,率領三萬二千二百人。然後是便雅憫支派,首領是基多尼的兒子亞比但,率領三萬五千四百人。以法蓮營區共十萬八千一百人,他們是第三隊。北邊是但營區及其旗號。但人的首領是亞米沙代的兒子亞希以謝,率領六萬二千七百人。在但支派旁邊安營的是亞設支派,首領是俄蘭的兒子帕結,率領四萬一千五百人。然後是拿弗他利支派,首領是以南的兒子亞希拉,率領五萬三千四百人。但營區共有十五萬七千六百人,他們是後隊。