<< Nehemiah 8:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto Jehovah your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  • 新标点和合本
    省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼希米省长、以斯拉祭司文士,和教导百姓的利未人对众百姓说:“今日是耶和华—你们上帝的圣日,不要悲哀,也不要哭泣。”这是因为众百姓听见律法书上的话都哭了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼希米省长、以斯拉祭司文士,和教导百姓的利未人对众百姓说:“今日是耶和华—你们神的圣日,不要悲哀,也不要哭泣。”这是因为众百姓听见律法书上的话都哭了。
  • 当代译本
    全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”
  • 圣经新译本
    省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉,以及教导人民明白律法的利未人对众民说:“今天是耶和华你们的神的圣日,你们不要悲哀哭泣。”因为众人听见律法书上的话,都哭了。
  • 新標點和合本
    省長尼希米和作祭司的文士以斯拉,並教訓百姓的利未人,對眾民說:「今日是耶和華-你們神的聖日,不要悲哀哭泣。」這是因為眾民聽見律法書上的話都哭了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們上帝的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 當代譯本
    全體民眾聽到律法書上的話都哭了。尼希米省長、律法教師以斯拉祭司和教導民眾的利未人對他們說:「今天是你們上帝耶和華的聖日,不要悲哀、哭泣。」
  • 聖經新譯本
    省長尼希米和祭司兼經學家以斯拉,以及教導人民明白律法的利未人對眾民說:“今天是耶和華你們的神的聖日,你們不要悲哀哭泣。”因為眾人聽見律法書上的話,都哭了。
  • 呂振中譯本
    做省長的尼希米、和做祭司的經學士以斯拉、跟教導人民的利未人、對眾民說:『今天是永恆主你們的上帝的聖日;你們不要悲哀哭泣』;這是因為眾民聽見律法書上的話、都哭了。
  • 文理和合譯本
    民聞律詞、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、與訓民之利未人、告之曰、今乃爾上帝耶和華之聖日、毋悲毋哭、
  • 文理委辦譯本
    民聞書所云、咸哭、方伯尼希米、選士祭司以士喇、與訓民之利未人、告眾曰、今乃聖日、奉事爾之上帝耶和華、毋哀哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民聞律法之言咸哭、方伯尼希米、為祭司之文士以斯拉、與訓民之利未人、告民曰、今乃主爾天主之聖日、勿悲哀哭泣、
  • New International Version
    Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and teacher of the Law, and the Levites who were instructing the people said to them all,“ This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  • New International Reader's Version
    Nehemiah was the governor. Ezra was a priest and the teacher of the Law. They spoke up. So did the Levites who were teaching the people. All these men said to the people,“ This day is set apart to honor the Lord your God. So don’t weep. Don’t be sad.” All the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  • English Standard Version
    And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people,“ This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people wept as they heard the words of the Law.
  • New Living Translation
    Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were interpreting for the people said to them,“ Don’t mourn or weep on such a day as this! For today is a sacred day before the Lord your God.” For the people had all been weeping as they listened to the words of the Law.
  • Christian Standard Bible
    Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to all of them,“ This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people were weeping as they heard the words of the law.
  • New American Standard Bible
    Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people,“ This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people were weeping when they heard the words of the Law.
  • New King James Version
    And Nehemiah, who was the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people,“ This day is holy to the Lord your God; do not mourn nor weep.” For all the people wept, when they heard the words of the Law.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to all of them,“ This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people were weeping as they heard the words of the law.
  • King James Version
    And Nehemiah, which[ is] the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day[ is] holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  • New English Translation
    Then Nehemiah the governor, Ezra the priestly scribe, and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them,“ This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.
  • World English Bible
    Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people, said to all the people,“ Today is holy to Yahweh your God. Don’t mourn, nor weep.” For all the people wept when they heard the words of the law.

交叉引用

  • Nehemiah 7:70
    And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
  • Nehemiah 7:65
    And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  • Nehemiah 8:2
    And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • Deuteronomy 12:7
    and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
  • Deuteronomy 12:12
    And ye shall rejoice before Jehovah your God, ye, and your sons, and your daughters, and your men- servants, and your maid- servants, and the Levite that is within your gates, forasmuch as he hath no portion nor inheritance with you.
  • Ecclesiastes 3:4
    a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
  • Nehemiah 10:1
    Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Deuteronomy 16:14-15
    and thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man- servant, and thy maid- servant, and the Levite, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.Seven days shalt thou keep a feast unto Jehovah thy God in the place which Jehovah shall choose; because Jehovah thy God will bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful.
  • Leviticus 23:24
    Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
  • Deuteronomy 16:11
    and thou shalt rejoice before Jehovah thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man- servant, and thy maid- servant, and the Levite that is within thy gates, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are in the midst of thee, in the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.
  • Ezra 2:63
    And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • Numbers 29:1-6
    And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.And ye shall offer a burnt- offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he- lambs a year old without blemish;and their meal- offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,and one tenth part for every lamb of the seven lambs;and one he- goat for a sin- offering, to make atonement for you;besides the burnt- offering of the new moon, and the meal- offering thereof, and the continual burnt- offering and the meal- offering thereof, and their drink- offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
  • Romans 7:9
    And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
  • Ezra 7:11
    Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Jehovah, and of his statutes to Israel:
  • Isaiah 61:3
    to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
  • Deuteronomy 26:14
    I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
  • 2 Chronicles 35 3
    And he said unto the Levites that taught all Israel, that were holy unto Jehovah, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; there shall no more be a burden upon your shoulders. Now serve Jehovah your God, and his people Israel;
  • Nehemiah 8:7-8
    Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
  • 2 Chronicles 30 22
    And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that had good understanding in the service of Jehovah. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace- offerings, and making confession to Jehovah, the God of their fathers.
  • 2 Kings 22 19
    because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before Jehovah, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith Jehovah.
  • 2 Corinthians 7 9-2 Corinthians 7 11
    I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.For behold, this selfsame thing, that ye were made sorry after a godly sort, what earnest care it wrought in you, yea what clearing of yourselves, yea what indignation, yea what fear, yea what longing, yea what zeal, yea what avenging! In everything ye approved yourselves to be pure in the matter.
  • Hosea 4:6
    My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
  • Nehemiah 12:26
    These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
  • 2 Kings 22 11
    And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
  • Romans 3:20
    because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.
  • 2 Chronicles 15 3
    Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:
  • Malachi 2:13
    And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
  • 2 Chronicles 34 19
    And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
  • 2 Chronicles 34 21
    Go ye, inquire of Jehovah for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found; for great is the wrath of Jehovah that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of Jehovah, to do according unto all that is written in this book.