<< 尼希米記 8:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    眾民都去喫喝,也將祭肉分兒送給人,大大歡喜作樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 新标点和合本
    众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 和合本2010(神版)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 当代译本
    于是,全体民众去吃喝,并分给他人,非常欢喜,因为他们明白了教导给他们的话。
  • 圣经新译本
    众民就去吃喝,也把部分饮食与人分享,大大欢乐。因为他们明白教训他们的话。
  • 新標點和合本
    眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 當代譯本
    於是,全體民眾去吃喝,並分給他人,非常歡喜,因為他們明白了教導給他們的話。
  • 聖經新譯本
    眾民就去吃喝,也把部分飲食與人分享,大大歡樂。因為他們明白教訓他們的話。
  • 文理和合譯本
    民往飲食、亦頒餚饌、懽然喜樂、因明所宣之言也、○
  • 文理委辦譯本
    民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾遂往而食飲、亦分以予人、且大喜樂、因明所訓之之言、
  • New International Version
    Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
  • New International Reader's Version
    Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • English Standard Version
    And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
  • New Living Translation
    So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God’s words and understood them.
  • Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • New American Standard Bible
    Then all the people went away to eat, drink, to send portions, and to celebrate a great feast, because they understood the words which had been made known to them.
  • New King James Version
    And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.
  • American Standard Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • King James Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • New English Translation
    So all the people departed to eat and drink and to share their food with others and to enjoy tremendous joy, for they had gained insight in the matters that had been made known to them.
  • World English Bible
    All the people went their way to eat, to drink, to send portions, and to celebrate, because they had understood the words that were declared to them.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7-8
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅,這些利未人幫助人民明白律法;人民始終站着。以斯拉清清楚楚地唸那書卷,誦讀上帝的律法,講明意義,使人民明白所誦讀的。
  • 詩篇 119:127
    因此我愛你的誡命,勝於金子,勝於鍊淨的金。
  • 詩篇 119:97
    我多麼愛你的律法呀!那是我終日不斷默想的。
  • 詩篇 119:130
    你的話一解開,就發亮光,能使愚直人明理。
  • 詩篇 119:174
    永恆主啊,我切慕你的拯救;你的律法是我所喜悅的。
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 詩篇 119:171
    願我的嘴脣傾吐出頌讚,讚你將你的律例教訓了我。
  • 詩篇 119:14
    我喜悅你法度之路,如同喜悅各樣財富。
  • 詩篇 119:103-104
    你的訓言多麼甜美、合我口味啊!它在我口中比蜜更甜。藉着你的訓令、我得以明理;故此我恨惡各樣虛假的行徑。
  • 詩篇 119:72
    你親口說的律法於我有益,勝過千萬金銀。
  • 詩篇 119:16
    我要在你的律例中喜樂自得;總不忘記你的話。
  • 羅馬書 7:18
    我知道在我裏面、就是在我肉體之中、沒有善住着;因為志願呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。
  • 箴言 24:13-14
    弟子啊,你要喫蜜,因為這是好的;喫蜂房滴下來的蜜,你便覺得甜。要知道智慧對你的心也是這樣:你若找着,必有好結局;你的希望必不至於斷絕。
  • 詩篇 19:8-11
    永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。敬畏永恆主的道理是潔淨的,它立定到永遠;永恆主的典章真實,一概公義。比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
  • 約伯記 23:12
    他嘴脣的命令我未曾離棄;我口中說的話我珍藏於胸懷裏。
  • 路加福音 24:32
    他們就彼此說:『當他在路上和我們說話,給我們開講經典的時候,我們心裏豈不是熱烘烘燃燒着麼?』
  • 詩篇 126:1-3
    當永恆主恢復錫安的故業時,我們好像在作夢的。那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』啊,永恆主真地為我們行了大事了:我們很歡喜。
  • 箴言 2:10-11
    因為智慧必入你心;知識必成為你所喜悅的;謀略必護衛你;明哲必守護着你;
  • 耶利米書 15:16
    藐視你話之人的羞辱呀。消滅他們吧,使你的話成了我的喜樂,我心中所歡喜的哦;因為永恆主萬軍之上帝啊,我是稱為你名下的人呀。