<< Nehemiah 6:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem,‘ There is a king in Judah.’ And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together.”
  • 新标点和合本
    你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲,说在犹大有王。现在这话必传与王知;所以请你来,与我们彼此商议。”
  • 和合本2010(上帝版)
    并且你派先知在耶路撒冷指着你宣讲说,‘在犹大有王。’如今这些话必传给王知,现在请你来,我们一起商议。”
  • 和合本2010(神版)
    并且你派先知在耶路撒冷指着你宣讲说,‘在犹大有王。’如今这些话必传给王知,现在请你来,我们一起商议。”
  • 当代译本
    你还派先知在耶路撒冷指着你预言说,‘犹大有王了。’如今王必听到这些传闻。所以你还是来与我们一同商议吧。”
  • 圣经新译本
    你又设立先知在耶路撒冷指着你宣讲,说:‘犹大有王了。’现在这些话必会传到王那里。所以请你来,我们一起商量商量吧。”
  • 新標點和合本
    你又派先知在耶路撒冷指着你宣講,說在猶大有王。現在這話必傳與王知;所以請你來,與我們彼此商議。」
  • 和合本2010(上帝版)
    並且你派先知在耶路撒冷指着你宣講說,『在猶大有王。』如今這些話必傳給王知,現在請你來,我們一起商議。」
  • 和合本2010(神版)
    並且你派先知在耶路撒冷指着你宣講說,『在猶大有王。』如今這些話必傳給王知,現在請你來,我們一起商議。」
  • 當代譯本
    你還派先知在耶路撒冷指著你預言說,『猶大有王了。』如今王必聽到這些傳聞。所以你還是來與我們一同商議吧。」
  • 聖經新譯本
    你又設立先知在耶路撒冷指著你宣講,說:‘猶大有王了。’現在這些話必會傳到王那裡。所以請你來,我們一起商量商量吧。”
  • 呂振中譯本
    說你又派立了神言人在耶路撒冷指着你來宣講、說:「猶大有了王了。」現在呢、像這樣的話是會給王聽見的。現在呢、你請來,我們一起商議吧。』
  • 文理和合譯本
    爾命先知在耶路撒冷、指爾而宣告曰、在猶大有王矣、此言必傳於王、故請至此、爾我相議、
  • 文理委辦譯本
    爾使先知托神言、謂爾當為猶大王、都耶路撒冷、吾恐人以此奏王、故請爾至此、與我相議耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾亦立先知、使在耶路撒冷宣告爾為猶大王、恐此事難免王聞、故請爾來與我相議、
  • New International Version
    and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem:‘ There is a king in Judah!’ Now this report will get back to the king; so come, let us meet together.”
  • New International Reader's Version
    People say that you have even appointed prophets to make an announcement about you. In Jerusalem they are going to say,‘ Judah has a king!’ That report will get back to the king of Persia. So come. Let’s meet together.”
  • New Living Translation
    He also reports that you have appointed prophets in Jerusalem to proclaim about you,‘ Look! There is a king in Judah!’“ You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me.”
  • Christian Standard Bible
    and have even set up the prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf,“ There is a king in Judah.” These rumors will be heard by the king. So come, let’s confer together.
  • New American Standard Bible
    You have also appointed prophets to proclaim in Jerusalem concerning you,‘ A king is in Judah!’ And now it will be reported to the king according to these reports. So come now, let’s consult together.”
  • New King James Version
    And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying,“ There is a king in Judah!” Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.
  • American Standard Version
    And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • Holman Christian Standard Bible
    and have even set up the prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf:“ There is a king in Judah.” These rumors will be heard by the king. So come, let’s confer together.
  • King James Version
    And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying,[ There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • New English Translation
    You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf,‘ We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.”
  • World English Bible
    You have also appointed prophets to proclaim of you at Jerusalem, saying,‘ There is a king in Judah!’ Now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let’s take counsel together.”

交叉引用

  • Nehemiah 6:12-13
    And I understood and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
  • 1 Kings 1 18
    And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.
  • 2 Samuel 15 10-2 Samuel 15 12
    But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then say,‘ Absalom is king at Hebron!’”With Absalom went two hundred men from Jerusalem who were invited guests, and they went in their innocence and knew nothing.And while Absalom was offering the sacrifices, he sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city Giloh. And the conspiracy grew strong, and the people with Absalom kept increasing.
  • Proverbs 26:24-26
    Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
  • 1 Kings 1 7
    He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him.
  • Acts 23:15
    Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”
  • 1 Kings 1 25
    For he has gone down this day and has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, the commanders of the army, and Abiathar the priest. And behold, they are eating and drinking before him, and saying,‘ Long live King Adonijah!’
  • 1 Kings 1 34
    And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say,‘ Long live King Solomon!’