<< Nehemiah 5:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then I pressed further,“ What you are doing is not right! Should you not walk in the fear of our God in order to avoid being mocked by enemy nations?
  • 新标点和合本
    我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又说:“你们做的这事不对!你们行事不是应该敬畏我们的上帝,免得列国我们的仇敌毁谤我们吗?
  • 和合本2010(神版)
    我又说:“你们做的这事不对!你们行事不是应该敬畏我们的神,免得列国我们的仇敌毁谤我们吗?
  • 当代译本
    我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 圣经新译本
    我又说:“你们这事作得不对。你们岂不应怀着敬畏我们神的心行事为人,免遭我们的仇敌外族人的毁谤吗?
  • 新標點和合本
    我又說:「你們所行的不善!你們行事不當敬畏我們的神嗎?不然,難免我們的仇敵外邦人毀謗我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的上帝,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的神,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?
  • 當代譯本
    我繼續說:「你們的所作所為實在不對。難道你們不應該敬畏上帝,以免我們的仇敵凌辱我們嗎?
  • 聖經新譯本
    我又說:“你們這事作得不對。你們豈不應懷著敬畏我們神的心行事為人,免遭我們的仇敵外族人的毀謗嗎?
  • 呂振中譯本
    我又說:『你們所行的這事很不好;你們行事為人、豈不當存着敬畏我們的上帝的心,以避免我們的仇敵、外國人、的毁謗麼?
  • 文理和合譯本
    我又曰、爾曹所為不善、爾之行事、不當寅畏我之上帝、免我敵諸國之謗乎、
  • 文理委辦譯本
    我又曰、爾所為不善、尚其寅畏上帝、則敵我之異邦人、誰敢侮予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又曰、爾所為不善、爾行事當敬畏我天主、不然、難免被異邦人我敵恥笑、恥笑或作訕謗
  • New International Version
    So I continued,“ What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
  • New International Reader's Version
    So I continued,“ What you are doing isn’t right. Shouldn’t you show respect for our God? Shouldn’t you live in a way that will keep our enemies from saying bad things about us?
  • English Standard Version
    So I said,“ The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?
  • Christian Standard Bible
    Then I said,“ What you are doing isn’t right. Shouldn’t you walk in the fear of our God and not invite the reproach of our foreign enemies?
  • New American Standard Bible
    So I said,“ The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the taunting of the nations, our enemies?
  • New King James Version
    Then I said,“ What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
  • American Standard Version
    Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I said,“ What you are doing isn’t right. Shouldn’t you walk in the fear of our God and not invite the reproach of our foreign enemies?
  • King James Version
    Also I said, It[ is] not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
  • New English Translation
    Then I said,“ The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
  • World English Bible
    Also I said,“ The thing that you do is not good. Shouldn’t you walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?

交叉引用

  • Leviticus 25:36
    Do not charge interest or make a profit at his expense. Instead, show your fear of God by letting him live with you as your relative.
  • 2 Samuel 12 14
    Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the Lord by doing this, your child will die.”
  • Proverbs 19:2
    Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
  • Genesis 42:18
    On the third day Joseph said to them,“ I am a God fearing man. If you do as I say, you will live.
  • Proverbs 16:29
    Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
  • Nehemiah 5:15
    The former governors, in contrast, had laid heavy burdens on the people, demanding a daily ration of food and wine, besides forty pieces of silver. Even their assistants took advantage of the people. But because I feared God, I did not act that way.
  • Genesis 20:11
    Abraham replied,“ I thought,‘ This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.’
  • 1 Samuel 2 24
    You must stop, my sons! The reports I hear among the Lord’s people are not good.
  • Acts 9:31
    The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers.
  • Titus 2:5
    to live wisely and be pure, to work in their homes, to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God.
  • Proverbs 24:23
    Here are some further sayings of the wise: It is wrong to show favoritism when passing judgment.
  • Genesis 13:7-8
    So disputes broke out between the herdsmen of Abram and Lot.( At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land.)Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Ezekiel 36:20
    But when they were scattered among the nations, they brought shame on my holy name. For the nations said,‘ These are the people of the Lord, but he couldn’t keep them safe in his own land!’
  • Nehemiah 4:4
    Then I prayed,“ Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land!
  • Proverbs 18:5
    It is not right to acquit the guilty or deny justice to the innocent.
  • Romans 2:24
    No wonder the Scriptures say,“ The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”
  • Proverbs 17:26
    It is wrong to punish the godly for being good or to flog leaders for being honest.
  • 1 Peter 2 12
    Be careful to live properly among your unbelieving neighbors. Then even if they accuse you of doing wrong, they will see your honorable behavior, and they will give honor to God when he judges the world.
  • 1 Timothy 5 14
    So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.