<< Nehemiah 5:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    But the former governors who were before me were supported by the people, and took bread and wine from them, plus forty shekels of silver; yes, even their servants ruled over the people; but I didn’t do so, because of the fear of God.
  • 新标点和合本
    在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏神不这样行。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我以前的省长加重百姓的负担,向百姓索取粮食和酒,以及四十舍客勒银子,甚至他们的仆人也辖制百姓,但我因敬畏上帝不这样做。
  • 和合本2010(神版)
    在我以前的省长加重百姓的负担,向百姓索取粮食和酒,以及四十舍客勒银子,甚至他们的仆人也辖制百姓,但我因敬畏神不这样做。
  • 当代译本
    在我之前的省长使民众负担沉重,天天索取食物、酒及五百克银子。他们的仆人也欺压民众,但我因敬畏上帝而没有这样做。
  • 圣经新译本
    在我们以先的前任省长,重压人民,每日都向他们索取粮食和酒,以及四百五十六克银子。连他们的仆人也辖制人民,但我因为敬畏神,就不这样行。
  • 新標點和合本
    在我以前的省長加重百姓的擔子,每日索要糧食和酒,並銀子四十舍客勒,就是他們的僕人也轄制百姓;但我因敬畏神不這樣行。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我以前的省長加重百姓的負擔,向百姓索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子,甚至他們的僕人也轄制百姓,但我因敬畏上帝不這樣做。
  • 和合本2010(神版)
    在我以前的省長加重百姓的負擔,向百姓索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子,甚至他們的僕人也轄制百姓,但我因敬畏神不這樣做。
  • 當代譯本
    在我之前的省長使民眾負擔沉重,天天索取食物、酒及五百克銀子。他們的僕人也欺壓民眾,但我因敬畏上帝而沒有這樣做。
  • 聖經新譯本
    在我們以先的前任省長,重壓人民,每日都向他們索取糧食和酒,以及四百五十六克銀子。連他們的僕人也轄制人民,但我因為敬畏神,就不這樣行。
  • 呂振中譯本
    但我以前的頭幾任巡撫都加重了人民的負擔,每日都向他們索取了糧食和酒、和四十舍客勒銀子;連他們的僮僕對人民也作威作福。但我呢,我因敬畏上帝、就不這樣行。
  • 文理和合譯本
    前方伯責民供億、日索糈糧與酒、銀四十舍客勒、僕從亦從而挾制之、我寅畏上帝不行是、
  • 文理委辦譯本
    舊方伯橫征閭閻、日得餅與酒、金二十兩、僕從亦從而挾制之、我畏上帝、不敢若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在我以前之舊方伯、向民索供給、日索糧與酒、並銀四十舍客勒、日索糧與酒並銀四十舍客勒或作為糧為酒日索銀四十舍客勒僕從亦勒詐於民、亦勒詐於民或作亦挾制民我敬畏天主、不敢如是以行、
  • New International Version
    But the earlier governors— those preceding me— placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
  • New International Reader's Version
    But there had been governors before me. They had put a heavy load on the people. They had taken a pound of silver from each of them. They had also taken food and wine from them. Their officials had acted like high and mighty rulers over them. But because of my great respect for God, I didn’t act like that.
  • English Standard Version
    The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
  • New Living Translation
    The former governors, in contrast, had laid heavy burdens on the people, demanding a daily ration of food and wine, besides forty pieces of silver. Even their assistants took advantage of the people. But because I feared God, I did not act that way.
  • Christian Standard Bible
    The governors who preceded me had heavily burdened the people, taking from them food and wine as well as a pound of silver. Their subordinates also oppressed the people, but because of the fear of God, I didn’t do this.
  • New American Standard Bible
    But the previous governors who were before me laid burdens on the people and took from them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people. But I did not do so because of my fear of God.
  • New King James Version
    But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.
  • American Standard Version
    But the former governors that were before me were chargeable unto the people, and took of them bread and wine, besides forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The governors who preceded me had heavily burdened the people, taking food and wine from them, as well as a pound of silver. Their subordinates also oppressed the people, but I didn’t do this, because of the fear of God.
  • King James Version
    But the former governors that[ had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
  • New English Translation
    But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.

交叉引用

  • Nehemiah 5:9
    Also I said,“ The thing that you do is not good. Shouldn’t you walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
  • Psalms 147:11
    Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
  • Proverbs 16:6
    By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
  • Job 31:23
    For calamity from God is a terror to me. Because of his majesty, I can do nothing.
  • Ecclesiastes 12:13-14
    This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 2 Corinthians 11 9
    When I was present with you and was in need, I wasn’t a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.
  • Isaiah 50:10
    Who among you fears Yahweh and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.
  • Matthew 5:47
    If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?
  • 1 Samuel 2 15-1 Samuel 2 17
    Yes, before they burned the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed,“ Give meat to roast for the priest; for he will not accept boiled meat from you, but raw.”If the man said to him,“ Let the fat be burned first, and then take as much as your soul desires;” then he would say,“ No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised Yahweh’s offering.
  • 2 Corinthians 12 13
    For what is there in which you were made inferior to the rest of the assemblies, unless it is that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • Psalms 112:1
    Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
  • 1 Samuel 8 15
    He will take one tenth of your seed, and of your vineyards, and give it to his officers, and to his servants.
  • Luke 18:2-4
    saying,“ There was a judge in a certain city who didn’t fear God, and didn’t respect man.A widow was in that city, and she often came to him, saying,‘ Defend me from my adversary!’He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself,‘ Though I neither fear God, nor respect man,