<< 尼希米記 3:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。
  • 新标点和合本
    其次是管理伯夙一半、押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版)
    接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版)
    接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 当代译本
    再下一段由押卜的儿子、管理半个伯·夙的尼希米修筑,他一直修到大卫墓地对面,远至人工池和勇士堂。
  • 圣经新译本
    下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
  • 新標點和合本
    其次是管理伯‧夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版)
    接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版)
    接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 當代譯本
    再下一段由押蔔的兒子、管理半個伯·夙的尼希米修築,他一直修到大衛墓地對面,遠至人工池和勇士堂。
  • 聖經新譯本
    下一段由管理半個伯.夙的區長,押卜的兒子尼希米修築,直到大衛墓地的對面,又到人工池和勇士之家。
  • 呂振中譯本
    接着是伯夙半區的區長押卜的兒子尼希米修造了,直到大衛墳地的對面,又到人造池子和勇士堂。
  • 文理和合譯本
    其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、治理伯夙郡之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、又至掘成之池、又至傑士之宅、
  • New International Version
    Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.
  • New International Reader's Version
    Next to Shallun, Nehemiah made some repairs. He was the son of Azbuk. Nehemiah ruled over half of the territory where Beth Zur was located. He repaired the wall up to the part that was across from the tombs of David. He repaired it all the way to the man- made pool and the House of the Heroes.
  • English Standard Version
    After him Nehemiah the son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
  • New Living Translation
    Next to him was Nehemiah son of Azbuk, the leader of half the district of Beth zur. He rebuilt the wall from a place across from the tombs of David’s family as far as the water reservoir and the House of the Warriors.
  • Christian Standard Bible
    After him Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Warriors.
  • New American Standard Bible
    After him Nehemiah the son of Azbuk, official of half the district of Beth zur, made repairs as far as a point opposite the tombs of David, and as far as the artificial pool and the house of the mighty men.
  • New King James Version
    After him Nehemiah the son of Azbuk, leader of half the district of Beth Zur, made repairs as far as the place in front of the tombs of David, to the man-made pool, and as far as the House of the Mighty.
  • American Standard Version
    After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth- zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    After him Nehemiah son of Azbuk, ruler over half the district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Warriors.
  • King James Version
    After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto[ the place] over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
  • New English Translation
    Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
  • World English Bible
    After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:29
    兄弟乎、容我明言、先祖大闢、死而葬、至今境內、其墓猶存、
  • 列王紀下 20:20
    希西家事實、與其大能、作沼鑿溝、引水入城、備載於猶大王紀畧。
  • 尼希米記 3:12
    其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、即斯人也。
  • 以賽亞書 22:11
    內城外郭之間、鑿池以蓄舊沼之水、自昔以來、降此災者、爾何不仰望之。
  • 尼希米記 3:9
    其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。
  • 約書亞記 15:58
    哈忽、伯夙、其突、
  • 以賽亞書 7:3
    耶和華諭以賽亞曰、漂工有田、田間有道、近上沼之溝、爾與爾子謝雅述往彼、以迓亞哈士、
  • 歷代志上 2:45
    沙買生馬雲、馬雲建伯夙、
  • 歷代志下 12:10-11
    羅波暗作銅干以代、趨承之人、環守宮門、王以銅干付其長。王入耶和華殿時、趨承者負干以從、厥後藏於趨承者所。
  • 尼希米記 3:14
    哩甲子馬其亞、治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。
  • 雅歌 3:7
    諸婢曰、乃所羅門之輿、以色列族武士六十、護翼而至、
  • 歷代志下 16:14
    葬於大闢邑、在彼生時所作之墓、醫士製芬芳之品盈床、置之於塚、焚香無算。
  • 歷代志下 11:7
    伯夙、鎖哥、亞土蘭、
  • 列王紀上 14:27-28
    羅波暗王作銅干以代、趨承之人環守宮門、王以銅干付於其長。王入耶和華殿時、趨承者負干、以從厥後、藏於趨承者所。