<< 尼希米记 2:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 新标点和合本
    和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 当代译本
    和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
  • 圣经新译本
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
  • 新標點和合本
    和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人求好處,就甚惱怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 當代譯本
    和倫人參巴拉和官長亞捫人多比雅聽到有人來幫以色列人謀求好處,非常不悅。
  • 聖經新譯本
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。
  • 呂振中譯本
    和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅聽見了這事,就大大不高興有人來為以色列人謀求福利。
  • 文理和合譯本
    和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、聞有人至、欲裨益以色列族、則憂甚、
  • 文理委辦譯本
    和倫人撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、聞有人撫綏以色列族、則懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和倫人參巴拉、亞捫人曾為奴者多比雅、聞有人來、欲助以色列人、使之復興、則甚不悅、
  • New International Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Sanballat and Tobiah heard about what was happening. Sanballat was a Horonite. Tobiah was an official from Ammon. They were very upset that someone had come to help the Israelites.
  • English Standard Version
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.
  • New Living Translation
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very displeased that someone had come to help the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to pursue the prosperity of the Israelites, they were greatly displeased.
  • New American Standard Bible
    And when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.
  • New King James Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of it, they were deeply disturbed that a man had come to seek the well-being of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.
  • King James Version
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard[ of it], it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • New English Translation
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.
  • World English Bible
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

交叉引用

  • 尼希米记 2:19
    但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
  • 尼希米记 4:7
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人和亚实突人听见耶路撒冷城墙正在修造,破裂的地方开始进行修补,就非常愤怒。
  • 尼希米记 6:1
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我已经建造了城墙,没有破裂之处在其中,那时我还没有在城门安门扇;
  • 以西结书 25:6-8
    主耶和华如此说:因你们拍手顿足,幸灾乐祸,藐视以色列地,所以,看哪,我要伸手攻击你,把你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,从列邦中消灭你。我必除灭你,你就知道我是耶和华。”“主耶和华如此说:因摩押和西珥人说‘看哪,犹大家与列国无异’,
  • 使徒行传 19:26-27
    你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’这样,不仅我们这行业陷入被藐视的危险,就是大女神亚底米的庙也要被人轻看,连亚细亚全地和普天下所敬拜的女神的威望也受损害了。”
  • 箴言 27:4
    愤怒为残忍,怒气像狂澜,惟有嫉妒,谁能挡得住呢?
  • 尼希米记 13:4
    在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们神殿中的库房,
  • 尼希米记 4:1-3
    参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。他对他的弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹太人做什么呢?要为自己重建吗?要献祭吗?要一日完工吗?要使土堆里火烧过的石头再有用吗?”亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”
  • 弥迦书 7:16-17
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。他们要舔土如蛇,又如地上爬行的动物,战战兢兢离开他们的营寨;他们必畏惧耶和华—我们的神,也必因你而害怕。
  • 诗篇 122:6-9
    你们要为耶路撒冷求平安:“愿爱你的人兴旺!愿你城中有平安!愿你宫内得平静!”为我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿你平安!”为耶和华—我们神殿的缘故,我要为你求福!
  • 民数记 22:3-4
    摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。摩押对米甸的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒作摩押王。
  • 耶利米书 48:34
    有哀声从希实本达到以利亚利,他们发的哀声达到雅杂;从琐珥达到何罗念,达到伊基拉‧施利施亚,因为宁林的水必然干涸。
  • 以斯拉记 4:4-23
    那地的人就在犹大百姓建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。亚哈随鲁在位,他的国度刚开始的时候,他们上书控告犹大和耶路撒冷的居民。亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别和他们的同僚上书奏告波斯王亚达薛西。奏文是用亚兰文写的,以亚兰文呈上。利宏省长、伸帅书记也上奏亚达薛西王,控告耶路撒冷如下(那时,利宏省长、伸帅书记和他们其余的同僚,法官、官员、军官、波斯官员、亚基卫人、巴比伦人,和书珊迦人,就是以拦人,以及被亚斯那巴大人迁移、安置在撒玛利亚城和大河西边一带地方其余的人。现在,这是他们上奏亚达薛西王奏文的抄本):“河西的臣仆上奏亚达薛西王,现在请王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。如今,我们吃的盐既然全是宫廷的盐,就不忍见王吃亏,因此奏告于王,请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完工,河西之地王就无份了。”那时王谕覆利宏省长、伸帅书记和他们其余的同僚,就是住撒玛利亚和河西一带地方的人,说:“愿你们平安。现在你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。我已下令考查,得知这城自古以来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。现在你们要下令叫这些人停工,使这城不得建造,等到我再降旨。你们当谨慎办这事,不可迟延,何必让损害加重,使王受亏损呢?”亚达薛西王上谕的抄本在利宏和伸帅书记,以及他们的同僚面前宣读,他们就急忙往耶路撒冷去见犹太人,用势力和强权叫他们停工。
  • 箴言 30:22
    就是仆人作王,愚顽人吃得饱足,
  • 耶利米书 48:5
    人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
  • 传道书 10:7
    我见仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
  • 诗篇 112:10
    恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
  • 弥迦书 7:9-10
    我要承受耶和华的恼怒,直到他为我辩护,为我伸冤,因我得罪了他;他要领我进入光明,我必得见他的公义。那时我的仇敌看见这事就羞愧,他曾对我说:“耶和华—你的神在哪里?”我必亲眼见他遭报,现在,他必被践踏,如同街上的泥土。
  • 以赛亚书 15:5
    我的心为摩押哀号;它的难民逃到琐珥,逃到伊基拉‧施利施亚。他们上鲁希坡,随走随哭,在何罗念的路上,因毁灭发出哀声。
  • 使徒行传 4:2
    就很烦恼,因为使徒们教导百姓,传扬在耶稣的事上证明有死人复活,
  • 尼希米记 13:1
    在那日,百姓听到人朗读摩西的律法书,发现书上写着,亚扪人和摩押人永不可入神的会;
  • 使徒行传 5:24
    守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。