<< Nehemiah 13:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
  • 新标点和合本
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,却雇了巴兰诅咒他们,但我们的上帝使那诅咒变为祝福。
  • 和合本2010(神版)
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,却雇了巴兰诅咒他们,但我们的神使那诅咒变为祝福。
  • 当代译本
    因为他们没有用食物和水接待以色列人,还雇巴兰咒诅他们,但我们的上帝将咒诅变为祝福。
  • 圣经新译本
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇用了巴兰来与他们作对,咒诅他们;但是我的神使咒诅变为祝福。
  • 新標點和合本
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,且雇了巴蘭咒詛他們,但我們的神使那咒詛變為祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,卻雇了巴蘭詛咒他們,但我們的上帝使那詛咒變為祝福。
  • 和合本2010(神版)
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,卻雇了巴蘭詛咒他們,但我們的神使那詛咒變為祝福。
  • 當代譯本
    因為他們沒有用食物和水接待以色列人,還雇巴蘭咒詛他們,但我們的上帝將咒詛變為祝福。
  • 聖經新譯本
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,反而雇用了巴蘭來與他們作對,咒詛他們;但是我的神使咒詛變為祝福。
  • 呂振中譯本
    這是因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,並且巴勒反而雇了巴蘭來和他們作對,來咒詛他們;但我們的上帝卻使那咒詛變為祝福。
  • 文理和合譯本
    因其不以糧與水、迎以色列人、乃賂巴蘭來詛之、惟我上帝變詛為祝、
  • 文理委辦譯本
    因昔不以水以餅迎饋以色列族、乃賂巴蘭、俾來呪詛、惟我上帝變詛為祝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因昔日不以餅以水迎餽以色列人、乃賄巴蘭來而詛之、惟我天主變詛為祝、
  • New International Version
    because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them.( Our God, however, turned the curse into a blessing.)
  • New International Reader's Version
    That’s because they hadn’t given the people of Israel food and water. Instead, they had hired Balaam to put a curse on them. But our God turned the curse into a blessing.
  • English Standard Version
    for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them— yet our God turned the curse into a blessing.
  • New Living Translation
    For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.
  • Christian Standard Bible
    because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
  • New American Standard Bible
    because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
  • New King James Version
    because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
  • American Standard Version
    because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
  • New English Translation
    for they had not met the Israelites with food and water, but instead had hired Balaam to curse them.( Our God, however, turned the curse into blessing.)
  • World English Bible
    because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them; however our God turned the curse into a blessing.

交叉引用

  • Deuteronomy 23:5
    Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
  • Micah 6:5
    O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
  • Matthew 25:40
    And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done[ it] unto one of the least of these my brethren, ye have done[ it] unto me.
  • Psalms 109:28
    Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • Joshua 24:9-10
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • Numbers 23:18
    And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
  • Numbers 22:3-11
    And Moab was sore afraid of the people, because they[ were] many: and Moab was distressed because of the children of Israel.And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all[ that are] round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor[ was] king of the Moabites at that time.He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which[ is] by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they[ are] too mighty for me: peradventure I shall prevail,[ that] we may smite them, and[ that] I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest[ is] blessed, and he whom thou cursest is cursed.And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.And God came unto Balaam, and said, What men[ are] these with thee?And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me,[ saying],Behold,[ there is] a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
  • Numbers 24:5-10
    How goodly are thy tents, O Jacob,[ and] thy tabernacles, O Israel!As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted,[ and] as cedar trees beside the waters.He shall pour the water out of his buckets, and his seed[ shall be] in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce[ them] through with his arrows.He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed[ is] he that blesseth thee, and cursed[ is] he that curseth thee.And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed[ them] these three times.
  • Numbers 23:8-11
    How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy,[ whom] the LORD hath not defied?For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth[ part] of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed[ them] altogether.