<< 尼希米記 12:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,和他們的同職弟兄相對着,根據神人大衛的命令一班對一班地讚美稱謝。
  • 新标点和合本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 和合本2010(神版)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 当代译本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
  • 圣经新译本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
  • 新標點和合本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 和合本2010(神版)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 當代譯本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
  • 聖經新譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
  • 文理和合譯本
    利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 文理委辦譯本
    其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人族長乃哈沙比、示利比、甲篾子耶書亞、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕大衛所定之例、
  • New International Version
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.
  • English Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • New Living Translation
    These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
  • Christian Standard Bible
    The heads of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • New American Standard Bible
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
  • New King James Version
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
  • American Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • King James Version
    And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise[ and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
  • New English Translation
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.
  • World English Bible
    The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅,這些利未人幫助人民明白律法;人民始終站着。
  • 以斯拉記 2:40
    利未人:有何達威雅的子孫、就是耶書亞和甲篾的子孫、七十四人。
  • 提摩太後書 3:17
    叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 約書亞記 14:6
    那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。
  • 提摩太前書 6:11
    但是你呢、屬上帝的人哪,你要逃避這些事:你要追求正義、敬虔、忠信、仁愛、堅忍、柔和之情。
  • 尼希米記 9:4
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、立在利未人的臺階上,向永恆主他們的上帝大聲哀呼。
  • 以斯拉記 3:10-11
    建築的人立永恆主殿堂根基的時候、祭司穿着禮服、拿着號筒,亞薩的子孫利未人拿着響鈸,都站着,讚美永恆主,照以色列王大衛所手定的。他們彼此唱和、讚美稱謝永恆主、說:『因為他至善;他向以色列人所施的堅愛永遠長存。』他們讚美永恆主的時候、眾民都大聲歡呼、慶祝永恆主之殿的根基已經立定。
  • 歷代志下 8:14
    所羅門照他父親大衛所定的規矩派立了祭司的班次、使他們辦理事務,又使利未人各盡職守、來讚美永恆主,在祭司面前按日日的本分供職,又派守門的按着班次看守各門:因為神人大衛是這樣吩咐的。
  • 申命記 33:1
    以下這話是神人摩西未死以前給以色列人祝福的話。
  • 歷代志上 25:1-26
    大衛和事務隊長們也將亞薩希幔耶杜頓子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:屬亞薩兒子的;有撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、都是亞薩的兒子,在亞薩手下受指揮,亞薩則在王手下受指揮以音樂而傳神言。屬耶杜頓的:有耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅、六個人,都在他們父親耶杜頓手下受指揮;耶杜頓則拿琴來傳神言,稱謝讚美永恆主。屬希幔的:有希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、書巴業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。這些人都是希幔的兒子;希幔是為王做見異象者的,在上帝的事情上來高舉其角的:上帝賜給希幔十四個兒子、三個女兒。這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是亞薩耶杜頓希幔。這樣、他們的數目、連同他們的族弟兄、在歌頌永恆主的事上、特別受過訓練、很精通的、共有二百八十八人。這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。頭一鬮拈出來的是屬亞薩的約瑟;第二鬮是基大利,他和他弟兄和兒子、共十二個人;第三是撒刻,他的兒子和弟兄、共十二個人;第四是伊洗利,他的兒子和弟兄、共十二個人;第五是尼探雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第六是布基雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第七是耶薩利拉,他的兒子和弟兄、共十二個人;第八是耶篩亞,他的兒子和弟兄、共十二個人;第九是瑪探雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十是示每,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十一是亞薩烈,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十二是哈沙比雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十三是書巴業,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十四是瑪他提雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十五是耶利摩,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十六是哈拿尼雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十七是約施比加沙,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十八是哈拿尼,他的兒子和弟兄、共十二個人;第十九是瑪羅提,他的兒子和弟兄、共十二個人;
  • 尼希米記 10:9-13
    又有利未人:就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;還有他們的族弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毘萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼、比尼努。
  • 尼希米記 11:17
    祈禱時候領首稱謝的是米迦的兒子瑪他尼;米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼同職弟兄中的八布迦做副的;還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 列王紀上 17:24
    婦人對以利亞說:『現在我才知道你真是個神人,而永恆主的話又真地由你口中說出。』
  • 尼希米記 12:8-9
    利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼:負責稱謝之事的、是這瑪他尼和他的同職弟兄。他們的同職弟兄八布迦和烏尼按着職守和他們相對。
  • 歷代志上 23:1-32
    大衛年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子所羅門來管理以色列。大衛聚集了以色列眾首領跟祭司和利未人。利未人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;有四千人做守門的;又有四千人,大衛說:『要用我所作的讚美樂器來稱讚永恆主。』大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分成了班次。屬革順族的有拉但和示每。拉但的兒子、頭一個是耶歇,還有西坦和約珥、共三個人。示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭、三個人。以上這些人是拉但父系的族長。示每的兒子是雅哈、細撒、耶烏施、比利亞:這四個人是示每的兒子。雅哈是頭一個,第二的是細撒;耶烏施和比利亞的子孫不多,故此只算為一個父系家屬一班的職員。哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、四個人。暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫是被分別出來的,好長期祝聖至聖之物,好在永恆主面前燻祭,伺候他,永遠奉他的名而祝福。至於神人摩西、他子孫是記在利未族派中的。摩西的兒子是革舜和以利以謝。革舜的兒子頭一個是書巴業。以利以謝的兒子頭一個是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子;利哈比雅的兒子卻很多。以斯哈的兒子頭一個是示羅密。希伯倫的兒子頭一個是耶利雅:第二的是亞瑪利亞,第三的是雅哈悉,第四的是耶加面。烏薛的兒子頭一個是米迦,第二的是耶西雅。米拉利的兒子是抹利、母示;抹利的兒子是以利亞撒、基士。以利亞撒死了、沒有兒子,只有女兒;他們的族弟兄、基士的兒子娶了她們。母示的兒子是末力、以得、耶利摩、三個人。以上這些人、按父系的家屬是利未子孫,是父系家屬的族長,按人丁名字的數目被點閱,從二十歲和以上的、作永恆主之殿事務之工。因為大衛說:『永恆主以色列的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在耶路撒冷。利未人也不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。』——因為照大衛臨終所吩咐的話:從二十歲和以上的、是利未人的數目。——『但是他們的職任是做亞倫子孫的助手來辦理永恆主之殿的事務;無論是在院子裏、是在貯藏室裏、或是在潔淨一切聖物的事情上、來辦上帝之殿的事務;管理陳設餅、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上作的、或是用油調勻的,又管理各樣量器和尺度。他們每天早晨要站着、稱謝讚美永恆主;晚上也要這樣;又在安息日、初一日、制定的節期、每逢按數照例有燔祭不斷地獻與永恆主的時候、他們總是站着、稱讚永恆主。他們要守盡會棚的職守、聖地方的職守、和他們族弟兄亞倫子孫的職守,來辦永恆主之殿的事務。