<< Nehemiah 11:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • 新标点和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 当代译本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家中,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领:犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
  • 圣经新译本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
  • 新標點和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 當代譯本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家中,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
  • 聖經新譯本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
  • 呂振中譯本
    以色列人、祭司、利未人、當殿役的、和所羅門僕人、的子孫都住在猶大的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的、有以下這些人:
  • 文理和合譯本
    以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、與所羅門僕從之子孫、居猶大諸邑、各有田廬、居耶路撒冷者、惟猶大、便雅憫二族、為州牧、屬猶大族者亞大雅、馬西雅、亞大雅父烏西亞、烏西亞父撒加利亞、撒加利亞父亞馬哩、亞馬哩父示法提亞、示法提亞父馬勒列、馬勒列父法勒士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、祭司、利未人、殿役、所羅門奴之子孫、居猶大諸邑、各歸故業故邑、此州之民長、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • New International Version
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem( now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
  • New International Reader's Version
    Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
  • English Standard Version
    These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New Living Translation
    Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem.( Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
  • New American Standard Bible
    Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities— the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New King James Version
    These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem.( But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities— Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
  • American Standard Version
    Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • King James Version
    Now these[ are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities,[ to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
  • New English Translation
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem.( While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
  • World English Bible
    Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the children of Solomon’s servants.

交叉引用

  • Ezra 2:43
    The temple servants included Ziha’s descendants, Hasupha’s descendants, Tabbaoth’s descendants,
  • Nehemiah 7:73
    The priests, Levites, gatekeepers, temple singers, some of the people, temple servants, and all Israel settled in their towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
  • Ezra 2:1
    These now are the people of the province who came from those captive exiles King Nebuchadnezzar of Babylon had deported to Babylon. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
  • Nehemiah 7:6
    These are the people of the province who went up among the captive exiles deported by King Nebuchadnezzar of Babylon. Each of them returned to Jerusalem and Judah, to his own town.
  • Nehemiah 11:20
    The rest of Israel, the priests, and the Levites were in all the villages of Judah, each on his own inherited property.
  • Ezra 2:55-58
    The descendants of Solomon’s servants included Sotai’s descendants, Hassophereth’s descendants, Peruda’s descendants,Jaalah’s descendants, Darkon’s descendants, Giddel’s descendants,Shephatiah’s descendants, Hattil’s descendants, Pochereth-hazzebaim’s descendants, and Ami’s descendants.All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
  • Nehemiah 7:57-60
    The descendants of Solomon’s servants included Sotai’s descendants, Sophereth’s descendants, Perida’s descendants,Jaala’s descendants, Darkon’s descendants, Giddel’s descendants,Shephatiah’s descendants, Hattil’s descendants, Pochereth-hazzebaim’s descendants, Amon’s descendants.All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
  • 1 Chronicles 9 1-1 Chronicles 9 34
    All Israel was registered in the genealogies that are written in the Book of the Kings of Israel. But Judah was exiled to Babylon because of their unfaithfulness.The first to live in their towns on their own property again were Israelites, priests, Levites, and temple servants.These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, a descendant of Perez son of Judah;from the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons;and from the descendants of Zerah: Jeuel and their relatives— 690 in all.The Benjaminites: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;and their relatives according to their family records— 956 in all. All these men were heads of their ancestral families.The priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief official of God’s temple;Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;and their relatives, the heads of their ancestral families— 1,760 in all. They were capable men employed in the ministry of God’s temple.The Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the Merarites;Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun; and Berechiah son of Asa, son of Elkanah who lived in the settlements of the Netophathites.The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was their chief;he was previously stationed at the King’s Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his relatives from his ancestral family, the Korahites, were assigned to guard the thresholds of the tent. Their ancestors had been assigned to the LORD’s camp as guardians of the entrance.In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.The total number of those chosen to be gatekeepers at the thresholds was 212. They were registered by genealogy in their settlements. David and the seer Samuel had appointed them to their trusted positions.So they and their sons were assigned as guards to the gates of the LORD’s temple, which had been the tent-temple.The gatekeepers were on the four sides: east, west, north, and south.Their relatives came from their settlements at fixed times to be with them seven days,but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.They spent the night in the vicinity of God’s temple, because they had guard duty and were in charge of opening it every morning.Some of them were in charge of the utensils used in worship. They would count them when they brought them in and when they took them out.Others were put in charge of the furnishings and all the utensils of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.Some of the priests’ sons mixed the spices.A Levite called Mattithiah, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread.Some of the Kohathites’ relatives were responsible for preparing the rows of the Bread of the Presence every Sabbath.The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.These were the heads of the Levite families, chiefs according to their family records; they lived in Jerusalem.
  • Ezra 2:70
    The priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, and some of the people settled in their towns, and the rest of Israel settled in their towns.