<< Nehemiah 10:36 >>

本节经文

  • New English Translation
    We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God.
  • 新标点和合本
    又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们神的殿,交给我们神殿里供职的祭司;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们上帝的殿,交给在上帝殿里供职的祭司;
  • 和合本2010(神版)
    我们又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们神的殿,交给在神殿里供职的祭司;
  • 当代译本
    我们按照律法的规定献上我们的长子和头胎的牛羊,把他们带到我们上帝的殿中,交给在那里供职的祭司。
  • 圣经新译本
    又要照着律法所写的,把我们头胎的儿子和牲畜,就是我们头胎的牛羊,都带到我们神的殿,交给在我们神的殿供职的祭司。
  • 新標點和合本
    又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們神的殿,交給我們神殿裏供職的祭司;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給在上帝殿裏供職的祭司;
  • 和合本2010(神版)
    我們又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們神的殿,交給在神殿裏供職的祭司;
  • 當代譯本
    我們按照律法的規定獻上我們的長子和頭胎的牛羊,把他們帶到我們上帝的殿中,交給在那裡供職的祭司。
  • 聖經新譯本
    又要照著律法所寫的,把我們頭胎的兒子和牲畜,就是我們頭胎的牛羊,都帶到我們神的殿,交給在我們神的殿供職的祭司。
  • 呂振中譯本
    我們也要照律法上所寫的將我們頭胎的兒子和牲口、就是我們頭胎的牛羊、都奉到我們的上帝的殿,交給我們的上帝的殿供職的祭司;
  • 文理和合譯本
    以我初胎之男、首生之牛羊、奉於我上帝室、給其中供職之祭司、循律所載、
  • 文理委辦譯本
    以我初胎男子首生牛羊、攜入殿中、給供役之祭司、循律例所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕又誓、每歲必以我田初登之土產、及各樹初實之果、奉於主殿、
  • New International Version
    “ As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
  • New International Reader's Version
    “ Each of us will bring our oldest son to the priests who serve there. We’ll also bring the male animals that were born first to their mothers among our cattle, herds and flocks. We’ll bring them to the house of our God. That’s what the Law requires.
  • English Standard Version
    also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
  • New Living Translation
    We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.
  • Christian Standard Bible
    We will also bring the firstborn of our sons and our livestock, as prescribed by the law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who serve in our God’s house.
  • New American Standard Bible
    and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the Law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  • New King James Version
    to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • American Standard Version
    also the first- born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
  • Holman Christian Standard Bible
    We will also bring the firstborn of our sons and our livestock, as prescribed by the law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who serve in our God’s house.
  • King James Version
    Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as[ it is] written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  • World English Bible
    also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;

交叉引用

  • Exodus 13:2
    “ Set apart to me every firstborn male– the first offspring of every womb among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”
  • Leviticus 27:26-27
    “‘ Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the LORD as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the LORD.If, however, it is among the unclean animals, he may ransom it according to its conversion value and must add one fifth to it, but if it is not redeemed it must be sold according to its conversion value.
  • Exodus 34:19
    “ Every firstborn of the womb belongs to me, even every firstborn of your cattle that is a male, whether ox or sheep.
  • Exodus 13:12-15
    then you must give over to the LORD the first offspring of every womb. Every firstling of a beast that you have– the males will be the LORD’s.Every firstling of a donkey you must redeem with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. Every firstborn of your sons you must redeem.In the future, when your son asks you‘ What is this?’ you are to tell him,‘ With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.When Pharaoh stubbornly refused to release us, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. That is why I am sacrificing to the LORD the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’
  • Galatians 6:6
    Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
  • Numbers 18:9-19
    Of all the most holy offerings reserved from the fire this will be yours: Every offering of theirs, whether from every grain offering or from every purification offering or from every reparation offering which they bring to me, will be most holy for you and for your sons.You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.“ And this is yours: the raised offering of their gift, along with all the wave offerings of the Israelites. I have given them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual ordinance. Everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.“ All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the LORD, I have given to you.And whatever first ripe fruit in their land they bring to the LORD will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.“ Everything devoted in Israel will be yours.The firstborn of every womb which they present to the LORD, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem, and the firstborn males of unclean animals you must redeem.And those that must be redeemed you are to redeem when they are a month old, according to your estimation, for five shekels of silver according to the sanctuary shekel( which is twenty gerahs).But you must not redeem the firstborn of a cow or a sheep or a goat; they are holy. You must splash their blood on the altar and burn their fat for an offering made by fire for a pleasing aroma to the LORD.And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.All the raised offerings of the holy things that the Israelites offer to the LORD, I have given to you, and to your sons and daughters with you, as a perpetual ordinance. It is a covenant of salt forever before the LORD for you and for your descendants with you.”
  • Deuteronomy 12:6
    And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • 1 Corinthians 9 6-1 Corinthians 9 14
    Or do only Barnabas and I lack the right not to work?Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk?Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?For it is written in the law of Moses,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?Or is he not surely speaking for our benefit? It was written for us, because the one plowing and threshing ought to work in hope of enjoying the harvest.If we sowed spiritual blessings among you, is it too much to reap material things from you?If others receive this right from you, are we not more deserving? But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.Don’t you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.