<< 那鸿书 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华复兴雅各的荣华,像复兴以色列的荣华;因为蹂躏者曾经蹂躏他们,毁坏了他们的葡萄枝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华复兴雅各的荣华,像复兴以色列的荣华;因为蹂躏者曾经蹂躏他们,毁坏了他们的葡萄枝。
  • 当代译本
    虽然掳掠者曾掳掠雅各,掳掠以色列,毁坏他们的葡萄树枝,但耶和华必恢复雅各的荣耀,恢复以色列的荣耀。
  • 圣经新译本
    然而,耶和华必恢复雅各的光荣,好像以色列的光荣一样;因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,又把他们的葡萄枝子毁坏了。
  • 新標點和合本
    耶和華復興雅各的榮華,好像以色列的榮華一樣;因為使地空虛的,已經使雅各和以色列空虛,將他們的葡萄枝毀壞了。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華復興雅各的榮華,像復興以色列的榮華;因為蹂躪者曾經蹂躪他們,毀壞了他們的葡萄枝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華復興雅各的榮華,像復興以色列的榮華;因為蹂躪者曾經蹂躪他們,毀壞了他們的葡萄枝。
  • 當代譯本
    雖然擄掠者曾擄掠雅各,擄掠以色列,毀壞他們的葡萄樹枝,但耶和華必恢復雅各的榮耀,恢復以色列的榮耀。
  • 聖經新譯本
    然而,耶和華必恢復雅各的光榮,好像以色列的光榮一樣;因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,又把他們的葡萄枝子毀壞了。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必恢復雅各所誇耀的、正如以色列所誇耀的一樣;因為那些劫掠一空者已把雅各和以色列劫掠一空,將他們的葡萄枝毁壞了。)
  • 文理和合譯本
    耶和華恢復雅各之榮、如疇昔以色列之榮、蓋刦者已刦之、且毀傷其葡萄之枝、
  • 文理委辦譯本
    雅各家以色列族之顯榮、敵使之虛無、削其枝葉、我耶和華必令其恢復、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵使雅各與以色列虛空、壞其葡萄枝、今主必令雅各之榮耀、與以色列之榮耀復興、
  • New International Version
    The Lord will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
  • New International Reader's Version
    Assyria once took everything of value from God’s people. Its army destroyed all their vines. But the Lord will bring back the glory of Jacob’s people. He’ll make Israel glorious again.
  • English Standard Version
    For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
  • New Living Translation
    Even though the destroyer has destroyed Judah, the Lord will restore its honor. Israel’s vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines.
  • New King James Version
    For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
  • American Standard Version
    For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine- branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
  • King James Version
    For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
  • New English Translation
    For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
  • World English Bible
    For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.

交叉引用

  • 诗篇 80:12-13
    你为什么毁坏它的围墙,以致所有过路的人都去摘取呢?来自森林的猪把它糟踏,田野的动物把它吃掉。
  • 西番雅书 3:11
  • 以西结书 37:23
  • 以赛亚书 60:15
    你曾经被离弃、被恨恶、荒凉无人经过,而如今我要使你成为永远的夸耀、世世代代的喜乐。
  • 创世记 49:22-23
    约瑟是多结果实的树枝,是泉旁多结果实的树枝;他的枝条蔓越出墙。弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。
  • 以赛亚书 10:5-12
    祸哉!亚述,我怒气的棍!他们手中的杖就是我的愤怒。我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家,吩咐他去攻打我所恼怒的子民,掳财掠货,践踏他们,如同践踏街道上的泥土。但这不是他所想的,也不是他的心思打算;他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。因为他说:“我的首领们不全都是王吗?难道甲尼不是与迦基米施一样吗?哈马不是与亚珥拔一样吗?撒马利亚不是与大马士革一样吗?我的手已经伸到了这些拜偶像的国家,他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒马利亚还多,我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为和眼目高傲的虚夸。”
  • 耶利米书 49:9
  • 耶利米书 25:29
  • 何西阿书 10:1