<< 那鸿书 2:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在却空虚、荒凉,一无所有;人心惊惶,两膝发抖,全身疼痛,面无血色。
  • 新标点和合本
    尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。
  • 和合本2010(上帝版)
    荒芜,荒凉,全然荒废,人心害怕,双膝颤抖,腰部疼痛,脸都变色。
  • 和合本2010(神版)
    荒芜,荒凉,全然荒废,人心害怕,双膝颤抖,腰部疼痛,脸都变色。
  • 当代译本
    尼尼微被洗劫一空!被洗劫一空!一片荒凉!人们胆战心惊,双膝哆嗦,浑身发抖,面色苍白。
  • 新標點和合本
    尼尼微現在空虛荒涼,人心消化,雙膝相碰,腰都疼痛,臉都變色。
  • 和合本2010(上帝版)
    荒蕪,荒涼,全然荒廢,人心害怕,雙膝顫抖,腰部疼痛,臉都變色。
  • 和合本2010(神版)
    荒蕪,荒涼,全然荒廢,人心害怕,雙膝顫抖,腰部疼痛,臉都變色。
  • 當代譯本
    尼尼微被洗劫一空!被洗劫一空!一片荒涼!人們膽戰心驚,雙膝哆嗦,渾身發抖,面色蒼白。
  • 聖經新譯本
    現在卻空虛、荒涼,一無所有;人心驚惶,兩膝發抖,全身疼痛,面無血色。
  • 呂振中譯本
    空空如也,空空、荒蕪!人人膽戰心驚,雙膝軟顫,腰都扭轉難過,臉都失色變青!
  • 文理和合譯本
    邑既空虛荒涼、人心消沮、兩膝相觸、腰間痛楚、面俱失色、
  • 文理委辦譯本
    城邑空虛、變為荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微邑全然空虛、變為荒邱、居民膽怯、兩膝戰慄、彼此相擊、諸腰痛楚、諸面變色、
  • New International Version
    She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
  • New International Reader's Version
    Nineveh is destroyed, robbed and stripped! Hearts melt away in fear. Knees give way. Bodies tremble with fear. Everyone’s face turns pale.
  • English Standard Version
    Desolate! Desolation and ruin! Hearts melt and knees tremble; anguish is in all loins; all faces grow pale!
  • New Living Translation
    Soon the city is plundered, empty, and ruined. Hearts melt and knees shake. The people stand aghast, their faces pale and trembling.
  • Christian Standard Bible
    Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, insides churn, every face grows pale!
  • New American Standard Bible
    She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees wobbling! Also trembling is in the entire body, And all their faces have become pale!
  • New King James Version
    She is empty, desolate, and waste! The heart melts, and the knees shake; Much pain is in every side, And all their faces are drained of color.
  • American Standard Version
    She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
  • Holman Christian Standard Bible
    Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, loins shake, every face grows pale!
  • King James Version
    She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain[ is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
  • New English Translation
    Destruction, devastation, and desolation! Their hearts faint, their knees tremble, each stomach churns, each face turns pale!
  • World English Bible
    She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.

交叉引用

  • 诗篇 22:14
    我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
  • 约珥书 2:6
    在他们面前,万民苦恼,人人脸红耳赤。
  • 但以理书 5:6
    就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。
  • 耶利米书 30:6
    你们去问问,去看看:男人会生孩子吗?为什么我看见所有的壮汉,都用手抱着腹部,像正在生产的妇人,每张脸都变成苍白呢?
  • 以赛亚书 13:7-8
    因此,各人的手都必发软,各人也必心惊胆战。他们都要惊惶失措,疼痛与痛苦必抓住他们;他们必绞痛,像生产中的妇人一样。他们在惊愕中彼此对望,面色像火焰一般。
  • 以赛亚书 21:3
    因此,我满腰疼痛,痛苦抓住我,好像产妇的痛苦一样;我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。
  • 西番雅书 2:13-15
    耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微变成荒场,干旱像旷野。群畜和各类的走兽必躺卧在其中;鹈鹕和箭猪栖宿在柱顶上;窗内有鸣叫的声音,门槛上必有荒凉;因为香柏木都要暴露出来。这就是那欢乐安居之城,她心里曾说:“只有我,除我以外,再没有别的了。”现在怎么竟成了荒场、走兽躺卧之处呢!凡从那里经过的,都必舞手嗤笑。
  • 以赛亚书 24:1
    看哪!耶和华使大地空虚,变为荒凉;他必翻转地面,使地上的居民四散。
  • 耶利米书 4:23-26
    我观看地,地是空虚混沌;我仰视天,天上也全然无光。我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。我观看,毫无人迹;空中的飞鸟也逃掉了。我观看,肥美田园变为荒野;在耶和华面前,就是在他烈怒之下,所有的城市都被拆毁。
  • 以赛亚书 34:10-15
    昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把混沌的准绳、空虚的线铊,拉在其上。它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊它的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。箭蛇要在那里筑窝、下蛋、孵蛋,并且聚子在它的阴影下;鹞鹰也各与自己的伴偶,聚集在那里。
  • 耶利米书 51:62
    然后你要说:‘耶和华啊!论到这地方,你曾经亲自说过要把它剪除,使这地永远荒凉,没有人畜居住。’
  • 西番雅书 3:6
    我耶和华已经剪除列国,他们的城楼被毁;我已经使他们的街道荒凉,以致杳无人迹;他们的城市荒废,以致无人存留,无人居住。
  • 启示录 18:21-23
    有一位大力的天使,把一块好像大磨石一样的石头,举起来抛在海里,说:“巴比伦大城也必这样被猛力地抛下去,决不能再找到了!弹琴、奏乐、吹笛、吹号的声音,在你中间决不能再听到了!各样手艺技工,在你中间决不能再找到了!推磨的声音,在你中间决不能再听到了!灯的亮光,在你中间决不能再照耀了!新郎新娘的声音,在你中间决不能再听到了!你的商人一向都是地上的大人物,万国都因你的邪术受了迷惑。
  • 以赛亚书 14:23
    “我必使巴比伦被箭猪所占,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。”这是万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 13:19-22
    巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀,必像神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。那地必永远没有居民,世世代代无人居住;阿拉伯人不在那里搭帐幕;牧羊人也不领羊群躺卧在那里。躺卧在那里的,只有旷野的走兽;充满着他们房屋的,只有吼叫着的野兽;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。豺狼必在巴比伦的宫中呼号,野狗必在他们华美的殿里吠叫。巴比伦受罚的时候临近了,它的日子必不长久。
  • 那鸿书 3:7
    看见你的都必逃避你,说:“尼尼微荒凉了;有谁为她悲哀呢?”我在哪里可以找到安慰你的人呢?
  • 约书亚记 2:11
    我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的神是天上、也是地上的神。
  • 创世记 1:2
    地是空虚混沌;深渊上一片黑暗;神的灵运行在水面上。