<< Nahum 2:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
  • 新标点和合本
    尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。
  • 和合本2010(上帝版)
    那打碎你的人上到你面前。要看守堡垒,把守道路,要挺起腰来,大大使力。
  • 和合本2010(神版)
    那打碎你的人上到你面前。要看守堡垒,把守道路,要挺起腰来,大大使力。
  • 当代译本
    尼尼微啊,攻击者已经向你扑来。你要进驻堡垒,把守道路,集中全力,准备上阵!
  • 圣经新译本
    尼尼微啊!那分散邦国的必上来攻击你,你要固守堡垒,严防要道,束紧你的腰,大大增强你的力量。(本节在《马索拉文本》为2:2)
  • 新標點和合本
    尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。(
  • 和合本2010(上帝版)
    那打碎你的人上到你面前。要看守堡壘,把守道路,要挺起腰來,大大使力。
  • 和合本2010(神版)
    那打碎你的人上到你面前。要看守堡壘,把守道路,要挺起腰來,大大使力。
  • 當代譯本
    尼尼微啊,攻擊者已經向你撲來。你要進駐堡壘,把守道路,集中全力,準備上陣!
  • 聖經新譯本
    尼尼微啊!那分散邦國的必上來攻擊你,你要固守堡壘,嚴防要道,束緊你的腰,大大增強你的力量。(本節在《馬索拉抄本》為2:2)
  • 呂振中譯本
    尼尼微啊,那擊碎邦國者上來攻擊你呢!你務要固守堡障,防衛道路,緊束腰身,拚命奮力哦!(
  • 文理和合譯本
    行破壞者至而攻爾、當守保障、防道路、強健爾腰、大奮爾力、
  • 文理委辦譯本
    滅天下者、已至爾境、命戍稽察、設兵守險、束爾腰、施爾力、以為扞禦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微歟、滅列國者、已至攻爾、當守保障、防護道路、緊束爾腰、大勉爾力、
  • New International Version
    An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
  • New International Reader's Version
    Nineveh, armies are coming to attack you. Guard the forts! Watch the roads! Get ready! Gather all your strength!
  • English Standard Version
    The scatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; dress for battle; collect all your strength.
  • New Living Translation
    Your enemy is coming to crush you, Nineveh. Man the ramparts! Watch the roads! Prepare your defenses! Call out your forces!
  • Christian Standard Bible
    One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength!
  • New American Standard Bible
    The one who scatters has come up against you. Keep watch over the fortress, watch the road; Bind up your waist, summon all your strength.
  • New King James Version
    He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily.
  • American Standard Version
    He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
  • Holman Christian Standard Bible
    One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength!
  • King James Version
    He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make[ thy] loins strong, fortify[ thy] power mightily.
  • New English Translation
    ( 2: 2) The watchmen of Nineveh shout:“ An enemy who will scatter you is marching out to attack you!”“ Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!”

交叉引用

  • Jeremiah 51:20-23
    “ You are my battle ax and weapons of war. With you I will break the nations into pieces. With you I will destroy kingdoms.With you I will break in pieces the horse and his rider.With you I will break in pieces the chariot and him who rides therein. With you I will break in pieces man and woman. With you I will break in pieces the old man and the youth. With you I will break in pieces the young man and the virgin.With you I will break in pieces the shepherd and his flock. With you I will break in pieces the farmer and his yoke. With you I will break in pieces governors and deputies.
  • Jeremiah 50:23
    How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • 2 Chronicles 25 8
    But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow.”
  • Joel 3:9-11
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say,‘ I am strong.’Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
  • Nahum 3:14-15
    Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.
  • Isaiah 14:6
    who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.
  • Jeremiah 46:3-10
    “ Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand up with your helmets. Polish the spears, put on the coats of mail.Why have I seen it? They are dismayed and are turned backward. Their mighty ones are beaten down, have fled in haste, and don’t look back. Terror is on every side,” says Yahweh.“ Don’t let the swift flee away, nor the mighty man escape. In the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.“ Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers. He says,‘ I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’Go up, you horses! Rage, you chariots! Let the mighty men go out: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow.For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge himself of his adversaries. The sword will devour and be satiated, and will drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
  • Jeremiah 51:11-12
    “ Make the arrows sharp! Hold the shields firmly! Yahweh has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose is against Babylon, to destroy it; for it is the vengeance of Yahweh, the vengeance of his temple.Set up a standard against the walls of Babylon! Make the watch strong! Set the watchmen, and prepare the ambushes; for Yahweh has both purposed and done that which he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,” says Yahweh,“ and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around. I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.