<< Nahum 1:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
  • 新标点和合本
    但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 当代译本
    祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,把他们驱逐到黑暗中。
  • 圣经新译本
    但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
  • 新標點和合本
    但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 當代譯本
    祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人,把他們驅逐到黑暗中。
  • 聖經新譯本
    但他必用氾濫的洪水,盡行毀滅尼尼微之地,把他的仇敵趕入黑暗之中。
  • 呂振中譯本
    但他必用橫流漫過的大水將起來敵對的人全行毁滅,將他的仇敵追趕到黑暗中。
  • 文理和合譯本
    惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
  • 文理委辦譯本
    凡敵之者必遭昏暗、若為洪水所淹、淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將使洪水氾濫、淹沒其處、其處即尼尼微凡敵主者、主必逐之於昏暗、凡敵主者主必逐之於昏暗或作禍患猶如昏黑必緊隨叛逆主之人
  • New International Version
    but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
  • New International Reader's Version
    But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
  • New Living Translation
    But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
  • Christian Standard Bible
    But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.
  • New American Standard Bible
    But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.
  • New King James Version
    But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
  • American Standard Version
    But with an over- running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.
  • King James Version
    But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
  • New English Translation
    But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
  • World English Bible
    But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

交叉引用

  • Amos 8:8
    Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Isaiah 28:17
    And I will make justice the line, and righteousness the plumb line; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.”
  • Ezekiel 13:13
    Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.
  • Isaiah 8:22
    And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
  • Matthew 7:27
    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • Matthew 8:12
    while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Nahum 2:8
    Nineveh is like a pool whose waters run away.“ Halt! Halt!” they cry, but none turns back.
  • Nahum 1:1
    An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
  • Jeremiah 13:16
    Give glory to the Lord your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.
  • Daniel 9:26
    And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end, the king of the south shall attack him, but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and shall overflow and pass through.
  • Daniel 11:22
    Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • Amos 9:5-6
    The Lord God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;who builds his upper chambers in the heavens and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea and pours them out upon the surface of the earth— the Lord is his name.
  • Isaiah 8:7-8
    therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Proverbs 4:19
    The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
  • Daniel 11:10
    “ His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces, which shall keep coming and overflow and pass through, and again shall carry the war as far as his fortress.
  • Zephaniah 2:13
    And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, and he will make Nineveh a desolation, a dry waste like the desert.
  • 2 Peter 3 6-2 Peter 3 7
    and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • Job 30:15
    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.