<< Nahum 1:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • 新标点和合本
    你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 和合本2010(神版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 当代译本
    你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。
  • 圣经新译本
    他们像缠结着的荆棘,像喝醉了的酒徒,又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 新標點和合本
    你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭全然燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 和合本2010(神版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 當代譯本
    你們像糾結的荊棘,又像酩酊大醉的人,要如乾稭被火燒盡。
  • 聖經新譯本
    他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 呂振中譯本
    他們如同荊棘叢雜纏結,雖滋潤灌滿如喝醉,終必被燒滅、像乾透了的碎稭。
  • 文理和合譯本
    彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、
  • 文理委辦譯本
    敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
  • New International Version
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  • New International Reader's Version
    His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • English Standard Version
    For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
  • New Living Translation
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • New American Standard Bible
    Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed Like stubble completely dried up.
  • American Standard Version
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • King James Version
    For while[ they be] folden together[ as] thorns, and while they are drunken[ as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • New English Translation
    Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • World English Bible
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

交叉引用

  • Micah 7:4
    The best of them is like a brier; The most upright is sharper than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity.
  • Malachi 4:1
    “ For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts,“ That will leave them neither root nor branch.
  • Isaiah 9:18
    For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.
  • Isaiah 5:24
    Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
  • Nahum 3:11
    You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
  • 2 Samuel 23 6-2 Samuel 23 7
    But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they shall be utterly burned with fire in their place.”
  • Jeremiah 51:39
    In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake,” says the Lord.
  • Psalms 68:2
    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom had commanded his servants, saying,“ Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • Jeremiah 51:57
    “ And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
  • 1 Thessalonians 5 2-1 Thessalonians 5 3
    For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.For when they say,“ Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • 1 Samuel 25 36
    Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
  • Isaiah 10:17-19
    So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • Isaiah 27:4
    Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.