<< Nahum 1:10 >>

本节经文

  • King James Version
    For while[ they be] folden together[ as] thorns, and while they are drunken[ as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • 新标点和合本
    你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 和合本2010(神版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 当代译本
    你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。
  • 圣经新译本
    他们像缠结着的荆棘,像喝醉了的酒徒,又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 新標點和合本
    你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭全然燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 和合本2010(神版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 當代譯本
    你們像糾結的荊棘,又像酩酊大醉的人,要如乾稭被火燒盡。
  • 聖經新譯本
    他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 呂振中譯本
    他們如同荊棘叢雜纏結,雖滋潤灌滿如喝醉,終必被燒滅、像乾透了的碎稭。
  • 文理和合譯本
    彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、
  • 文理委辦譯本
    敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
  • New International Version
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  • New International Reader's Version
    His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • English Standard Version
    For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
  • New Living Translation
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • New American Standard Bible
    Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed Like stubble completely dried up.
  • New King James Version
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • American Standard Version
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • New English Translation
    Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • World English Bible
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

交叉引用

  • Micah 7:4
    The best of them[ is] as a brier: the most upright[ is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen[ and] thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
  • Malachi 4:1
    For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
  • Isaiah 9:18
    For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up[ like] the lifting up of smoke.
  • Isaiah 5:24
    Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff,[ so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • Nahum 3:11
    Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
  • 2 Samuel 23 6-2 Samuel 23 7
    But[ the sons] of Belial[ shall be] all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:But the man[ that] shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the[ same] place.
  • Jeremiah 51:39
    In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
  • Psalms 68:2
    As smoke is driven away,[ so] drive[ them] away: as wax melteth before the fire,[ so] let the wicked perish at the presence of God.
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.
  • Jeremiah 51:57
    And I will make drunk her princes, and her wise[ men], her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name[ is] the LORD of hosts.
  • 1 Thessalonians 5 2-1 Thessalonians 5 3
    For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • 1 Samuel 25 36
    And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart[ was] merry within him, for he[ was] very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • Isaiah 10:17-19
    And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • Isaiah 27:4
    Fury[ is] not in me: who would set the briers[ and] thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.