<< 馬可福音 9:50 >>

本节经文

  • 當代譯本
    鹽是好東西,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 新标点和合本
    盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 当代译本
    盐是好东西,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 圣经新译本
    盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 中文标准译本
    盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 新標點和合本
    鹽本是好的,若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?你們裏頭應當有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 聖經新譯本
    鹽是好的,但如果失了味,可以用甚麼使它再鹹呢?你們自己裡面應當有鹽,彼此和睦。”
  • 呂振中譯本
    鹽是好的;但鹽若成了不鹹的,要用甚麼來調味呢?應當有鹽在你們中間;應當彼此和睦。』
  • 中文標準譯本
    鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 文理和合譯本
    鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽而相和也、
  • 文理委辦譯本
    鹽善矣、鹽而失其為鹽、何以復之、爾曹內宜有鹽而相和、可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鹽善矣、若鹽失其鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽、亦當彼此相和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
  • New International Version
    “ Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
  • New International Reader's Version
    “ Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can you make it salty again? Have salt among yourselves. And be at peace with each other.”
  • English Standard Version
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, how will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New Living Translation
    Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
  • Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
  • New American Standard Bible
    Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New King James Version
    Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
  • American Standard Version
    Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you make it salty? Have salt among yourselves and be at peace with one another.”
  • King James Version
    Salt[ is] good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
  • New English Translation
    Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other.”
  • World English Bible
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
  • 馬太福音 5:13
    「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。
  • 羅馬書 12:18
    如果可能,總要盡力與人和睦相處。
  • 希伯來書 12:14
    你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
  • 約伯記 6:6
    淡食無鹽豈可下嚥?蛋白有什麼滋味呢?
  • 哥林多後書 13:11
    最後,弟兄姊妹,我還有幾句話要說:你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
  • 路加福音 14:34-35
    鹽本來是好的,但如果鹽失去了鹹味,怎能使它再變鹹呢?沒有味的鹽,既不利於土壤,也不適宜作肥料,只好丟掉。有耳可聽的,就應當聽。」
  • 以弗所書 4:29
    污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
  • 雅各書 3:14-18
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各樣的惡事。但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
  • 腓立比書 2:1-3
    所以,如果你們在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心,就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
  • 歌羅西書 3:12
    所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 以弗所書 4:31-32
    要從你們當中除掉一切的苦毒、惱恨、怒氣、爭吵、毀謗和邪惡。總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 雅各書 1:20
    因為人的憤怒不能成就上帝的公義。
  • 腓立比書 1:27
    最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,
  • 加拉太書 5:22
    但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 彼得前書 3:8
    總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙虛。
  • 以弗所書 4:2-6
    凡事要謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。正如你們蒙召後有同一個盼望,你們同屬一個身體,有同一位聖靈、同一位主、同一個信仰、同一種洗禮、同一位上帝,就是萬物之父。祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 詩篇 133:1
    看啊,弟兄和睦相處,多麼美好,多麼快樂!
  • 詩篇 34:14
    要棄惡行善,竭力追求和睦。
  • 約翰福音 13:34-35
    我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。你們如果彼此相愛,世人就會認出你們是我的門徒。」
  • 馬可福音 9:34
    他們都沉默不語,因為剛才他們在爭論誰最偉大。
  • 約翰福音 15:17-18
    我把這些事吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。
  • 加拉太書 5:14-15
    因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
  • 羅馬書 14:17-19
    因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。以這樣的態度事奉基督的人才會得到上帝的喜悅和大家的稱讚。所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。