<< 馬可福音 9:43 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    倘若你的一隻手使你絆跌,把它砍掉吧。你殘廢了進入生命,比有兩隻手而往地獄裏,入那不滅的火裏倒好呢。
  • 新标点和合本
    倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
  • 当代译本
    如果你一只手使你犯罪,就砍掉它!
  • 圣经新译本
    如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。(有些抄本有第
  • 中文标准译本
    如果你的一只手使你绊倒,就把它砍掉!对你来说,缺一只手进入永生,要比双手齐全下地狱,到那永不熄灭的火里好多了。
  • 新標點和合本
    倘若你一隻手叫你跌倒,就把它砍下來;
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 當代譯本
    如果你一隻手使你犯罪,就砍掉它!
  • 聖經新譯本
    如果你的一隻手使你犯罪,就把它砍下來。你身體殘廢進永生,總比有兩隻手下到地獄,進入那不滅的火裡好得多。(有些抄本有第
  • 中文標準譯本
    如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生,要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。
  • 文理和合譯本
    儻爾一手陷爾、則斫之、
  • 文理委辦譯本
    倘爾一手陷爾於罪、則斷之、寧殘缺入於生、勿兩手下地獄不滅之火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘爾一手使爾陷於罪、則斷之、爾殘缺入於生、勝如兩手而入於磯很拿不滅之火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾手陷爾於罪、斷之可也;
  • New International Version
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
  • New International Reader's Version
    If your hand causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter God’s kingdom with only one hand than to go into hell with two hands. In hell the fire never goes out.
  • English Standard Version
    And if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire.
  • New Living Translation
    If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.
  • Christian Standard Bible
    “ And if your hand causes you to fall away, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell, the unquenchable fire.
  • New American Standard Bible
    And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire.
  • New King James Version
    If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • American Standard Version
    And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell— the unquenchable fire,
  • King James Version
    And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
  • New English Translation
    If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have two hands and go into hell, to the unquenchable fire.
  • World English Bible
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,

交叉引用

  • 馬太福音 5:29-30
    若是你的右眼使你絆跌,你要把它剜出來,丟掉它;因為你肢體中的一肢失掉了,而你的全身不丟在地獄裏,這對於你倒還好。若是你的右手使你絆跌,你要把它砍下來,丟掉它;因為你肢體中的一肢失掉了,而你的全身不往地獄去,這對於你倒還好。
  • 馬太福音 18:8-9
    假使你的一隻手或一隻腳使你絆跌,把它砍下來,丟掉吧;你殘廢或瘸腿進入生命,比有兩隻手或兩隻腳而被丟在永世的火裏倒好呢。假使你的一隻眼使你絆跌,把它剜出來,丟掉吧;你獨眼進入生命,比有兩隻眼而被丟在火燒的地獄裏倒好呢。
  • 馬太福音 25:41
    那時王也必對那在左邊的說:「被咒詛的人哪,離開我,去進入那給魔鬼和他的使者所豫備的永世之火裏去。
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄為「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄為「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
  • 加拉太書 5:24
    屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 歌羅西書 3:5
    所以你們要看這在地上的肢體為死了的:就如淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 希伯來書 12:1
    所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,
  • 羅馬書 8:13
    因為你們若順着肉體而活,就必死;若順着靈治死你們身體上的行為,就必活。
  • 提多書 2:12
    正教督我們棄絕不虔的心和屬世的私慾,在現今世按克己正義和敬虔而生活,
  • 路加福音 14:13
    不,你辦迎賓席的時候,要請討飯的、殘廢的、瘸腿的、眼瞎的,你就有福了。
  • 馬太福音 3:12
    他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把他的麥子收集在倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
  • 路加福音 14:21
    那僕人上來,把這些事報告他的主人。於是家主就發怒,對僕人說:「趕快出去到城裏頭大街小巷裏,帶那些討飯的、殘廢的、眼瞎的、瘸腿的、進這裏來。」
  • 馬太福音 15:30-31
    有一大羣人上他跟前來,帶着瘸子、殘廢的、瞎子、啞巴、和許多別的病人,都丟在他腳旁;他治好了他們;以致那羣人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。
  • 申命記 13:6-8
    『你的同母弟兄、或是你的兒子或女兒、或是你懷中的妻子,或是如同你性命的朋友,若暗中教唆你、說:「我們去事奉別的神吧」;這些神是你和你列祖素來所不認識的,是你們四圍別族之民的神。無論是離你近,或是離你遠的神、是從地這邊到地那邊的神。你都不可依順他,不可聽從他;你的眼不可顧惜他;你不要可憐他,不可藏匿他;
  • 哥林多前書 9:27
    我乃是痛打我的身體,驅使它做奴僕,恐怕我宣傳給別人,自己反成了不中用的!
  • 馬可福音 9:45-48
    倘若你的一隻腳使你絆跌,把它砍掉吧;你瘸腿進入生命,比有兩隻腳而被丟在地獄裏倒好呢。
  • 彼得前書 2:1
    所以你們既脫去了一切惡毒、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,