<< 馬可福音 9:38 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約翰謂耶穌曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、以其不從我儕也、
  • 新标点和合本
    约翰对耶稣说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不跟从我们。”
  • 和合本2010(神版)
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不跟从我们。”
  • 当代译本
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是跟从我们的。”
  • 圣经新译本
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不跟从我们。”
  • 中文标准译本
    约翰说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不是跟从我们的。”
  • 新標點和合本
    約翰對耶穌說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不跟從我們。」
  • 和合本2010(神版)
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不跟從我們。」
  • 當代譯本
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見有人奉你的名趕鬼,就阻止他,因為他不是跟從我們的。」
  • 聖經新譯本
    約翰對耶穌說:“老師,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不跟從我們。”
  • 呂振中譯本
    約翰對耶穌說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是跟從我們的。』
  • 中文標準譯本
    約翰說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不是跟從我們的。」
  • 文理委辦譯本
    約翰言於耶穌曰、先生、我儕見一人、不從我、而以爾名逐鬼、故禁之、為其不從我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰謂耶穌曰、師、我儕見一人不從我、而以爾名逐魔、即禁之、以其不從我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若望曰:『夫子、嘗見一人以爾名義逐鬼;以非吾黨中人、故禁之。』
  • New International Version
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”
  • New International Reader's Version
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We told him to stop, because he was not one of us.”
  • English Standard Version
    John said to him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us.”
  • New Living Translation
    John said to Jesus,“ Teacher, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he wasn’t in our group.”
  • Christian Standard Bible
    John said to him,“ Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he wasn’t following us.”
  • New American Standard Bible
    John said to Him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us.”
  • New King James Version
    Now John answered Him, saying,“ Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us.”
  • American Standard Version
    John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
  • Holman Christian Standard Bible
    John said to Him,“ Teacher, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he wasn’t following us.”
  • King James Version
    And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
  • New English Translation
    John said to him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he was not following us.”
  • World English Bible
    John said to him,“ Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”

交叉引用

  • 路加福音 9:49-50
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、因其不從我儕也、耶穌曰、勿禁之、蓋不敵爾者、即向爾者也、○
  • 民數記 11:26-29
    所錄者中有二人、一名伊利達、一名米達、仍居於營、未適會幕、神既賦之、則在營中感神而言、有一少者、趨告摩西曰、伊利達米達在營中、感神而言、嫩之子約書亞自幼為摩西從者、曰、我主摩西歟、請禁之、摩西曰、爾緣我故、有所嫉乎、願耶和華以神賦於民眾、使之感神而言、
  • 路加福音 11:19
    使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼孰藉乎、彼將議爾矣、