<< 马可福音 9:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    六天后,耶稣带着彼得、雅各和约翰暗暗地登上一座高山。耶稣在他们面前改变了形象,
  • 新标点和合本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰暗暗地上了高山,就在他们面前变了形像,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山。他在他们面前变了形像,
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山。他在他们面前变了形像,
  • 圣经新译本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山,在他们面前改变了形象。
  • 中文标准译本
    过了六天,耶稣只带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了一座高山。在他们面前,耶稣变了形像。
  • 新標點和合本
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各、約翰暗暗地上了高山,就在他們面前變了形像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了高山。他在他們面前變了形像,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了高山。他在他們面前變了形像,
  • 當代譯本
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和約翰暗暗地登上一座高山。耶穌在他們面前改變了形像,
  • 聖經新譯本
    過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了高山,在他們面前改變了形象。
  • 呂振中譯本
    過了六天,耶穌帶着彼得雅各約翰,領他們上了高山,單獨地另在一處。在他們面前他變了形質了:
  • 中文標準譯本
    過了六天,耶穌只帶著彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了一座高山。在他們面前,耶穌變了形像。
  • 文理和合譯本
    越六日、耶穌攜彼得雅各約翰潛陟高山、當前變狀、
  • 文理委辦譯本
    越六日、耶穌潛攜彼得、雅各、約翰、至高山、當前變化、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越六日、耶穌攜彼得、雅各、約翰、潛登高山、當三人前、改變形容、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    閱六日、耶穌獨攜伯鐸祿雅谷伯若望、引登高山、當前顯容、
  • New International Version
    After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
  • New International Reader's Version
    After six days Jesus took Peter, James and John with him. He led them up a high mountain. They were all alone. There in front of them his appearance was changed.
  • English Standard Version
    And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them,
  • New Living Translation
    Six days later Jesus took Peter, James, and John, and led them up a high mountain to be alone. As the men watched, Jesus’ appearance was transformed,
  • Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain by themselves to be alone. He was transfigured in front of them,
  • New American Standard Bible
    And six days later Jesus* took with Him Peter, James, and John, and* brought them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them;
  • New King James Version
    Now after six days Jesus took Peter, James, and John, and led them up on a high mountain apart by themselves; and He was transfigured before them.
  • American Standard Version
    And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
  • Holman Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and John and led them up on a high mountain by themselves to be alone. He was transformed in front of them,
  • King James Version
    And after six days Jesus taketh[ with him] Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
  • New English Translation
    Six days later Jesus took with him Peter, James, and John and led them alone up a high mountain privately. And he was transfigured before them,
  • World English Bible
    After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.

交叉引用

  • 路加福音 9:28-36
    讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。忽然,摩西和以利亚二人在跟耶稣交谈。二人在荣光中显现,谈论有关耶稣离世的事情,就是祂在耶路撒冷将要成就的事。彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。当摩西和以利亚要离开时,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”其实彼得并不知道自己在说什么。他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!”声音消逝了,门徒只见耶稣独自在那里。那些日子,他们对这事都绝口不提,没有告诉任何人。
  • 马太福音 17:1-8
    六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地登上一座高山。耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里好极了。如果你愿意,我就在这里搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。”他们抬起头来,看见只剩下耶稣一个人。
  • 马可福音 5:37
    于是,祂带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰去雅鲁家,不准其他人跟着。
  • 马可福音 14:33
    于是耶稣带着彼得、雅各和约翰向前走。祂觉得极其难过,非常伤痛,
  • 出埃及记 24:13
    于是,摩西带着他的助手约书亚动身上了上帝的山。
  • 以赛亚书 33:17
    你们必目睹君王的荣美,看到辽阔的土地,
  • 出埃及记 34:29-35
    摩西手里拿着两块约版下西奈山,他不知道自己因为曾与耶和华说话而脸上发光。亚伦和所有的以色列百姓看见摩西脸上发光,都不敢走近他。摩西召他们过来,亚伦和会众的首领便上前来。摩西与他们说话。之后,所有的以色列人都来到他面前,他就把耶和华在西奈山上的吩咐都告诉他们。说完之后,他就用帕子遮住自己的脸。每当进到会幕跟耶和华说话时,他就揭开帕子,出来后便把耶和华的吩咐告诉以色列百姓。百姓会看到他脸上发光,于是他再用帕子遮住脸,直到下次与耶和华说话的时候才揭开。
  • 马可福音 16:12
    此后,有两个门徒在去乡下的路上,看到耶稣以另一种形象向他们显现。
  • 启示录 1:13-17
    有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,头与发白如羊毛、洁白如雪,眼睛像火焰,双脚像炉中冶炼过的铜一样光亮,声音如同洪涛之声。祂右手拿着七颗星,口中吐出一把两刃的利剑,面貌如烈日放光。我一看见祂,便扑倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的,
  • 以赛亚书 53:2
    祂像嫩芽一样在耶和华面前长大,像生长在旱地里的根。祂没有轩昂俊美的外表可以吸引我们,没有令我们羡慕的容貌。
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 列王纪上 18:42
    亚哈就去吃喝。以利亚上到迦密山顶,跪在地上,脸伏在双膝之间。
  • 腓立比书 3:21
    那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 腓立比书 2:6-8
    祂虽然本质上是上帝,却没有紧紧抓住自己与上帝平等的地位不放,反而甘愿放下一切,取了奴仆的形象,降生为人的样子。祂以人的样子出现后,就自愿卑微,顺服至死,而且死在十字架上。
  • 哥林多后书 13:1
    这是我第三次要去你们那里。圣经上说:“任何控告必须有两三个证人作证才能成立。”
  • 马太福音 14:13
    耶稣听见这个消息,就独自坐船退到一处偏僻的地方。众人得知后,就从各城步行来跟随祂。
  • 罗马书 12:2
    你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 马太福音 17:11-13
    耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。但我告诉你们,以利亚已经来了,人们却不认识他,甚至还任意对待他。人子同样也会在他们手下受苦。”门徒这才明白耶稣所说的是指施洗者约翰。
  • 哥林多后书 3:7-10
    这最终带来死亡、刻在石版上的律法条文的事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?那定人罪的事工尚且有荣耀,这使人被称为义人的事工岂不更有荣耀吗?其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。
  • 路加福音 6:12
    一天,耶稣到山上整夜向上帝祷告。
  • 约翰福音 1:14
    道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
  • 列王纪上 18:33
    然后在坛上摆好柴,把公牛切成块放在柴上,对众人说:“你们去打四桶水倒在祭物和柴上。”他们照做了。
  • 彼得后书 1:16-18
    我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”当时我们和祂一同在圣山上,亲耳听见了这来自天上的声音。