<< 馬可福音 8:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    復按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、
  • 新标点和合本
    随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 和合本2010(神版)
    随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 当代译本
    耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。
  • 圣经新译本
    于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 中文标准译本
    然后耶稣又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊愈了,就清楚地看见了一切。
  • 新標點和合本
    隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 和合本2010(神版)
    隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 當代譯本
    耶穌把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢復了視力,什麼都看得清清楚楚。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 呂振中譯本
    隨後耶穌又按手在他眼睛上;他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
  • 中文標準譯本
    然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。
  • 文理和合譯本
    復手按其目、其人凝視則愈、明見庶物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    復以手按其目、使再仰視、即得愈、明見諸物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更撫其目、其人定睛注視、目果復明、視無不清。
  • New International Version
    Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • New International Reader's Version
    Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened so that he could see again. He saw everything clearly.
  • English Standard Version
    Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • New Living Translation
    Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.
  • Christian Standard Bible
    Again Jesus placed his hands on the man’s eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly.
  • New American Standard Bible
    Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.
  • New King James Version
    Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
  • American Standard Version
    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and he saw distinctly. He was cured and could see everything clearly.
  • King James Version
    After that he put[ his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • New English Translation
    Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • World English Bible
    Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

交叉引用

  • 馬太福音 13:12
    凡有者、將與之、使有餘、無有者、幷其所有、亦將奪之、
  • 彼得後書 3:18
    務得恩賜有加、深知吾救主耶穌基督道、願榮光歸之、垂諸後世、
  • 彼得前書 2:9
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 箴言 4:18
    義者之道、光如旭日、久而愈耀、迨及日中。
  • 腓立比書 1:6
    知上帝始助爾為善、迨耶穌基督臨日、必竣其工也、