<< Mark 8:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?”“ Seven,” they said.
  • 新标点和合本
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的碎屑装满了多少个筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 和合本2010(神版)
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的碎屑装满了多少个筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 当代译本
    耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”门徒答道:“七筐。”
  • 圣经新译本
    “那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?”他们说:“七个。”
  • 中文标准译本
    “那七个饼给四千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个筐子呢?”门徒们回答说:“七个。”
  • 新標點和合本
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 和合本2010(神版)
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 當代譯本
    耶穌又說:「我用七個餅餵飽四千人的時候,你們撿了多少筐零碎呢?」門徒答道:「七筐。」
  • 聖經新譯本
    “那七個餅分給四千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個大籃子呢?”他們說:“七個。”
  • 呂振中譯本
    『又七個餅給四千人,你們撿起碎片兒來、幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『七筐子。』
  • 中文標準譯本
    「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」
  • 文理和合譯本
    又七餅予四千人、爾拾屑盈幾籃乎、對曰、七、
  • 文理委辦譯本
    又七餅分四千人、拾屑有幾籃乎、曰、七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又七餅分四千人、爾拾餘屑盈幾籃、對曰、七、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『又以七餅食四千人、爾檢其餘、復得若干筐?』曰『七。』
  • New International Version
    “ And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?” They answered,“ Seven.”
  • New International Reader's Version
    “ Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?”“ Seven,” they answered.
  • English Standard Version
    “ And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him,“ Seven.”
  • Christian Standard Bible
    “ When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?”“ Seven,” they said.
  • New American Standard Bible
    “ When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?” And they* said to Him,“ Seven.”
  • New King James Version
    “ Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?” And they said,“ Seven.”
  • American Standard Version
    And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?”“ Seven,” they said.
  • King James Version
    And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
  • New English Translation
    “ When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,“ Seven.”
  • World English Bible
    “ When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him,“ Seven.”

交叉引用

  • Matthew 15:34-38
    Jesus asked,“ How much bread do you have?” They replied,“ Seven loaves, and a few small fish.”So Jesus told all the people to sit down on the ground.Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.
  • Mark 8:1-9
    About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them,“ I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat.If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance.”His disciples replied,“ How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?”Jesus asked,“ How much bread do you have?”“ Seven loaves,” they replied.So Jesus told all the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to his disciples, who distributed the bread to the crowd.A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to distribute them.They ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten.