<< Mark 6:15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But others said,“ He is Elijah.” And others said,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • 新标点和合本
    但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 当代译本
    也有人说:“祂是先知以利亚。”还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”
  • 圣经新译本
    又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
  • 中文标准译本
    也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 當代譯本
    也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
  • 聖經新譯本
    又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
  • 呂振中譯本
    但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
  • 中文標準譯本
    也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
  • 文理委辦譯本
    或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有曰、是以利亞、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    或曰:『伊理靄也。』或曰:『先知、猶古先知之一耳。』
  • New International Version
    Others said,“ He is Elijah.” And still others claimed,“ He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
  • New International Reader's Version
    Others said,“ He is Elijah.” Still others claimed,“ He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago.”
  • New Living Translation
    Others said,“ He’s the prophet Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
  • Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet, like one of the prophets from long ago.”
  • New American Standard Bible
    But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New King James Version
    Others said,“ It is Elijah.” And others said,“ It is the Prophet, or like one of the prophets.”
  • American Standard Version
    But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”
  • King James Version
    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • New English Translation
    Others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
  • World English Bible
    But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”

交叉引用

  • Matthew 21:11
    And the crowds said,“ This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.”
  • Mark 8:28
    And they told him,“ John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”
  • Malachi 4:5
    “ Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes.
  • Matthew 16:14
    And they said,“ Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • Luke 9:19
    And they answered,“ John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”
  • Luke 9:8
    by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
  • John 1:21
    And they asked him,“ What then? Are you Elijah?” He said,“ I am not.”“ Are you the Prophet?” And he answered,“ No.”
  • Luke 1:17
    and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared.”
  • John 9:17
    So they said again to the blind man,“ What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said,“ He is a prophet.”
  • John 1:25
    They asked him,“ Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • Matthew 17:10-11
    And the disciples asked him,“ Then why do the scribes say that first Elijah must come?”He answered,“ Elijah does come, and he will restore all things.
  • Luke 7:16
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • Luke 7:39
    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner.”
  • John 6:14
    When the people saw the sign that he had done, they said,“ This is indeed the Prophet who is to come into the world!”
  • Mark 15:35-36
    And some of the bystanders hearing it said,“ Behold, he is calling Elijah.”And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying,“ Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.”
  • Acts 3:22-23
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’
  • Mark 9:12-13
    And he said to them,“ Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt?But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • John 7:40
    When they heard these words, some of the people said,“ This really is the Prophet.”